Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Hebrew words index Transliterated Hebrew words index
Hebrew lemmas index Transliterated Hebrew lemmas index
Greek words index Transliterated Greek words index
Greek lemmas index Transliterated Greek lemmas index
Important people alphabetical index Important people chronological index All people index Locations index
רָעָה (râʻâh) v (raw-aw')
Source: a primitive root;
Meaning: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
KJV: × break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.
Displaying only every 10th verse out of 139:
ISA 65:25
OET-LV: 25 Wolf and_lamb they_will_graze as_one and_the_lion like_ox it_will_eat straw and_a_snake will_be_dust food_of_its not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_my YHWH he_says. (ISA_65:25)
OET-RV: 25 The wolf and the lamb will graze together,
⇔ ≈ and the lion will eat straw like the cow.
⇔ The snake’s food will be dirt and they won’t cause any harm,
⇔ ≈ and nothing will be destroyed on my sacred mountain says Yahweh. (ISA 65:25)
GEN 47:3
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our. (GEN_47:3)
OET-RV: 3 and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)
JOB 24:21
OET-LV: 21 he_is_feeding_on a_barren_woman who_not she_gives_birth and_a_widow not he_does_good_to. (JOB_24:21)
OET-RV: 21 He devours the barren woman who’s never had a child.
⇔ He doesn’t do anything good to the widow. (JOB 24:21)
GEN 46:32
OET-LV: 32 And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_flock[s]_of_their and_herd[s]_of_their and_all that to/for_them they_have_brought. (GEN_46:32)
OET-RV: 32 I’ll tell him that you’re herders of sheep—livestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)
ISA 5:17
OET-LV: 17 And_ lambs _they_will_graze like_their_own_of_pasture and_the_ruins_of fatlings those_who_sojourn they_will_eat. (ISA_5:17)
OET-RV: 17 Then the lambs will feed in their pastures,
⇔ ≈ and fattened calves will graze around the houses. (ISA 5:17)
GEN 29:9
OET-LV: 9 Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_father_of_her if/because was_a_shepherdess she. (GEN_29:9)
OET-RV: 9 He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)
EXO 2:19
OET-LV: 19 And_they_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) he_rescued_us from_the_hand_of the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_he_watered DOM the_flock. (EXO_2:19)
OET-RV: 19 “There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.” (EXO 2:19)
GEN 41:2
OET-LV: 2 And_BEHOLD/LO/SEE from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:2)
OET-RV: 2 Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)
EZE 34:15
OET-LV: 15 I I_will_shepherd flock_of_my and_I I_will_make_them_lie_down the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_34:15)
OET-RV: 15 I myself will shepherd my flock, and I myself will give them rest. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 34:15)
SA2 5:2
OET-LV: 2 Both yesterday as_well_as three_days_ago when_was Shāʼūl/(Saul) king over_us you you_were wwww and_the_one_who_brought DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_become (into)_ruler over Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_5:2)
OET-RV: 2 In the past when Sha’ul was our king, you were the one who actually showed leadership of the people. Yahweh has already told you that you will shepherd Yisrael and become our king.” (SA2 5:2)
JOB 24:2
OET-LV: 2 Borders people_reach flock[s] they_seize and_they_have_pastured_them. (JOB_24:2)
OET-RV: ⇔ 2 People move boundaries.
⇔ They steal sheep and goats and graze them. (JOB 24:2)
SA1 17:34
OET-LV: 34 and_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl a_shepherd servant_of_your he_has_been for_father_of_his among_flock and_it_came the_lion and_DOM the_bear and_it_carried_off a_sheep from_the_flock. (SA1_17:34)
OET-RV: 34 “Your servant has been working for his father tending the flock,” David replied. “Sometimes a lion or a bear has come and taken a sheep from the flock (SA1 17:34)
EZE 34:9
OET-LV: 9 for_so/thus/hence Oh_shepherds hear the_message_of YHWH. (EZE_34:9)
OET-RV: 9 Therefore, you so-called ‘shepherds’, listen to Yahweh’s message: (EZE 34:9)
SA2 7:7
OET-LV: 7 In_every where I_went_about in_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_message did_I_speak with one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_say to/for_what not have_you(pl)_built to_me a_house_of cedar(s). (SA2_7:7)
OET-RV: 7 In all those places, I never once queried the leaders to ask why they never built a cedar house for me.’ (SA2 7:7)
View on BibleHub.