Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence the_shepherds hear the_word of_YHWH.
UHB לָכֵן֙ הָֽרֹעִ֔ים שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃ ‡
(lākēn hāroˊim shimˊū dəⱱar-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, shepherds, hear the word of Yahweh:
UST Therefore, you who should be shepherds of my people, listen to me.
BSB therefore, you shepherds, hear the word of the LORD!’
OEB therefore, O shepherds,
WEBBE therefore, you shepherds, hear the LORD’s word!”
WMBB (Same as above)
NET Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
LSV Therefore, O shepherds, hear a word of YHWH!
FBV so, you shepherds, you listen to what the Lord has to say!
T4T Therefore, you who should be like [MET] shepherds, listen to what I, Yahweh say:
LEB therefore, O shepherds, hear the word of Yahweh,
BBE For this reason, O you keepers of the flock, give ear to the word of the Lord;
Moff No Moff EZE book available
JPS therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD:
ASV therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:
DRA Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord:
YLT Therefore, O shepherds, hear a word of Jehovah:
Drby — therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah.
RV therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
Wbstr Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
KJB-1769 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
(Therefore, O ye/you_all shepherds, hear the word of the LORD; )
KJB-1611 Therefore, O yee shepheards, heare the word of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Therefore heare the worde of the Lorde O ye shepheardes,
(Therefore hear the word of the Lord O ye/you_all shepherds,)
Gnva Therefore, heare ye the word of the Lord, O ye shepherds.
(Therefore, hear ye/you_all the word of the Lord, O ye/you_all shepherds. )
Cvdl Therfore heare ye worde off the LORDE, o ye shepherdes:
(Therefore hear ye/you_all word off the LORD, o ye/you_all shepherds:)
Wyc scheepherdis, here ye the word of the Lord,
(shepherds, here ye/you_all the word of the Lord,)
Luth darum, ihr Hirten, höret des HErr’s Wort!
(darum, you/their/her Hirten, listent the LORD’s Wort!)
ClVg propterea, pastores, audite verbum Domini.
(propterea, pastores, audite the_word Master. )
BrTr For this cause, O shepherds,
BrLXX Ἀντὶ τούτου ποιμένες,
(Anti toutou poimenes, )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) hear the word of Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence the,shepherds hear word/matter_of YHWH )
“listen to Yahweh’s message.” This is an idiom that is used to introduce a special message from God.