Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Amos 4:4 לִפְשֹׁעַ (li, fəshoˊa) Strongs=l, 6586 Lemmas=‘לְ’, ‘פָּשַׁע’
contextual morpheme glosses=‘to, transgress’ morpheme glosses=‘to, transgression’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-787 TimeSeries=Prophecies_of_Amos
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לִפְשֹׁעַ’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, transgress’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘פָּשַׁע’’ have only one gloss: ‘to,transgress’.
NUM 22:18 לַעֲבֹר (laˊₐⱱor) Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, transgress’ morpheme glosses=‘to, go_beyond’ OSHB NUM 22:18 word 17
OET-LV: 18 And_ Bilˊām _he_answered and_he/it_said to the_servants_of Bālāq if he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH god_of_my for_doing a_small_thing or a_large_thing. (NUM_22:18)
OET-RV: 18 “Even if Balak gave me a houseful of gold and sliver,” Bileam told Balak’s servant, “I still couldn’t go against Yahweh’s instructions, even if it was just to do something small. (NUM 22:18)
NUM 24:13 לַעֲבֹר (laˊₐⱱor) Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, transgress’ morpheme glosses=‘to, go_beyond’ OSHB NUM 24:13 word 11
OET-LV: 13 If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak. (NUM_24:13)
OET-RV: 13 even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)
JOS 23:16 בְּעָבְרְכֶם (bəˊāⱱərəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, transgress’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, transgress, you(pl)’ OSHB JOS 23:16 word 1
OET-LV: 16 When_you_transgress DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_commanded you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them and_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which he_has_given to_you(pl). (JOS_23:16)
OET-RV: 16 If you ignore the agreement with your god Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.” (JOS 23:16)
PSA 17:3 יַעֲבָר (yaˊₐⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_will_transgress’ word gloss=‘transgress’ OSHB PSA 17:3 word 10
OET-LV: 3 You_have_tested heart_of_my you_have_visited night you_have_tested_me not you_will_find I_have_resolved not it_will_transgress mouth_of_my. (PSA_17:3)
OET-RV: ⇔ 3 If you test my inner motives,
⇔ if you come to me in the night to test me,
⇔ you won’t find any evil plans—
⇔ my mouth won’t say anything evil. (PSA 17:3)
PROV 8:29 יַֽעַבְרוּ (yaˊaⱱrū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_will_transgress’ word gloss=‘transgress’ OSHB PROV 8:29 word 6
OET-LV: 29 when_he_set for_sea limit_of_its and_water not they_will_transgress mouth_of_his when_he_marked_out the_foundations_of the_earth. (PRO_8:29)
OET-RV: • 29 when he determined the boundaries of the oceans so that the waters wouldn’t go past his line,
• when he marked out the earth’s foundations. (PRO 8:29)
PROV 28:21 יִפְשַׁע (yifshaˊ) Lemma=‘פָּשַׁע’ contextual word gloss=‘he_will_transgress’ word gloss=‘do_wrong’ OSHB PROV 28:21 word 8
OET-LV: 21 To_pay_regard_to faces not is_good and_on a_piece_of bread he_will_transgress a_man. (PRO_28:21)
OET-RV: 21 It’s not good to show partiality,
⇔ yet a person will break the rules for a piece of bread. (PRO 28:21)
JER 2:20 אעבד (ʼˊⱱd) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘I_will_transgress’ word gloss=‘serve’ OSHB JER 2:20 word 9
OET-LV: 20 If/because from_long_ago/eternity I_broke_off yoke_of_your I_tore_apart fetters_of_your and_you_said not I_will_transgress if/because on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant you have_been_lying_down a_prostitute. (JER_2:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:20)
EZE 20:38 וְהַפּוֹשְׁעִים (vəhapōshəˊīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘פָּשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_transgress’ morpheme glosses=‘and, the, transgress’ OSHB EZE 20:38 word 4
OET-LV: 38 And_I_will_purge from_you(pl) those_who_rebel and_those_who_transgress against_me from_the_land_of their_sojournings_of_of I_will_bring_out them and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_go and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_20:38)
OET-RV: 38 I’ll purge the rebels from among you, as well as those who revolt against me. I’ll send them out from the land where they’re staying as foreigners, but they won’t enter Yisrael. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 20:38)
AMOS 4:4 וּפִשְׁעוּ (ūfishˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, transgress’ morpheme glosses=‘and, transgress’ OSHB AMOS 4:4 word 4
OET-LV: 4 Come Bēyt- ʼēl and_transgress (the)_Gilgal increase to_transgress and_bring to_morning sacrifices_of_your(pl) to_three_of days tithes_of_your(pl). (AMO_4:4)
OET-RV: 4 “Go to the worship centre at Beyt-El and sin,
⇔ ≈ to the one at Gilgal and multiply sin.
⇔ Bring your sacrifices every morning,
⇔ ≈ your tithes every three days. (AMO 4:4)