Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear AMOS 4:4

 AMOS 4:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֹּאוּ
    2. 527202
    3. Come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqv2mp
    7. come
    8. S
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 368518
    1. בֵית
    2. 527203
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. -
    9. 368519
    1. 527204
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 368520
    1. אֵל
    2. 527205
    3. el
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 368521
    1. וּ,פִשְׁעוּ
    2. 527206,527207
    3. and transgress
    4. -
    5. 6586
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,transgress
    8. -
    9. -
    10. 368522
    1. הַ,גִּלְגָּל
    2. 527208,527209
    3. the Gilgāl
    4. -
    5. 1537
    6. S-Td,Np
    7. the,Gilgal
    8. -
    9. -
    10. 368523
    1. הַרְבּוּ
    2. 527210
    3. increase
    4. -
    5. V-Vhv2mp
    6. increase
    7. -
    8. -
    9. 368524
    1. לִ,פְשֹׁעַ
    2. 527211,527212
    3. to transgression
    4. -
    5. 6586
    6. SV-R,Vqc
    7. to,transgression
    8. -
    9. -
    10. 368525
    1. וְ,הָבִיאוּ
    2. 527213,527214
    3. and bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 368526
    1. לַ,בֹּקֶר
    2. 527215,527216
    3. in the morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the,morning
    8. -
    9. -
    10. 368527
    1. זִבְחֵי,כֶם
    2. 527217,527218
    3. sacrifices of your all's
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. sacrifices_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368528
    1. לִ,שְׁלֹשֶׁת
    2. 527219,527220
    3. on three of
    4. -
    5. 7969
    6. S-R,Acmsc
    7. on,three_of
    8. -
    9. -
    10. 368529
    1. יָמִים
    2. 527221
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 368530
    1. מַעְשְׂרֹתֵי,כֶֽם
    2. 527222,527223
    3. tithes of your all's
    4. -
    5. 4643
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. tithes_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368531
    1. 527224
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 368532

OET (OET-LV)Come Bēyt- el and_transgress the_Gilgāl increase to_transgression and_bring in_the_morning sacrifices_of_your_all’s on_three_of days tithes_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

God gives several commands in verse 4, but he does so to show that he is angry

Connecting Statement:

Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) Go to Bethel and sin, to Gilgal and multiply sin

(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )

People would go to Bethel and Gilgal to make sacrifices to God, but they kept sinning anyway. God makes these commands to show that he is angry with them for doing these things. These commands can be expressed as statements. Alternate translation: “You go to Bethel to worship, but you sin. You go to Gilgal to worship, but you sin even more”

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) bring your sacrifices … every three days

(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )

God makes these commands in order to show the people that he is angry that even though they do these things, they continue to sin against him in other ways. These commands can be expressed as statements. Alternate translation: “You bring your sacrifices … every three days, but it does you no good.”

(Occurrence 0) every three days

(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )

This could mean: (1) on the third day or (2) every third day. Some versions have “every three years,” because the Israelites were supposed to bring their tithes to God once every three years.

TSN Tyndale Study Notes:

4:4 Amos lampoons the Israelites’ worthless piety.
• Bethel, the site of Jacob’s famous vision of the ladder with angels descending and ascending (Gen 28:11-22), was the southern seat of the religion established by Jeroboam I (see Amos 3:14; 1 Kgs 12:28-29). Gilgal, Israel’s campsite after they crossed the Jordan (Josh 4:19–5:9), had become a popular shrine by the time of Amos and Hosea (Hos 4:15; 9:15; 12:11).
• sacrifices each morning . . . tithes every three days: Israelite males were to appear before the Lord at the sanctuary three times each year (Exod 23:14-19; 34:23; Deut 16:16-17). Tithes were typically paid annually (Deut 14:22-29), with a special tithe paid every three years (see Deut 14:28; 26:12). Amos is making the point that the Israelites were religious to the point of absurdity, but they balked at being godly (Amos 5:15; Hos 6:6; Mic 6:8; see Luke 11:42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come
    2. -
    3. 1254
    4. 527202
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 368518
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 980
    4. 527203
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 368519
    1. el
    2. -
    3. 980
    4. 527205
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 368521
    1. and transgress
    2. -
    3. 1922,6178
    4. 527206,527207
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 368522
    1. the Gilgāl
    2. -
    3. 1830,1361
    4. 527208,527209
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 368523
    1. increase
    2. -
    3. 6961
    4. 527210
    5. V-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 368524
    1. to transgression
    2. -
    3. 3570,6178
    4. 527211,527212
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 368525
    1. and bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 527213,527214
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 368526
    1. in the morning
    2. -
    3. 3570,1242
    4. 527215,527216
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 368527
    1. sacrifices of your all's
    2. -
    3. 1998
    4. 527217,527218
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368528
    1. on three of
    2. -
    3. 3570,7529
    4. 527219,527220
    5. S-R,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 368529
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 527221
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 368530
    1. tithes of your all's
    2. -
    3. 4379
    4. 527222,527223
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368531

OET (OET-LV)Come Bēyt- el and_transgress the_Gilgāl increase to_transgression and_bring in_the_morning sacrifices_of_your_all’s on_three_of days tithes_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 4:4 ©