Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) Come Bēyt- el and_transgress the_Gilgāl increase to_transgression and_bring in_the_morning sacrifices_of_your_all’s on_three_of days tithes_of_your_all’s.
God gives several commands in verse 4, but he does so to show that he is angry
Connecting Statement:
God continues to speak to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) Go to Bethel and sin, to Gilgal and multiply sin
(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )
People would go to Bethel and Gilgal to make sacrifices to God, but they kept sinning anyway. God makes these commands to show that he is angry with them for doing these things. These commands can be expressed as statements. Alternate translation: “You go to Bethel to worship, but you sin. You go to Gilgal to worship, but you sin even more”
Note 2 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) bring your sacrifices … every three days
(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )
God makes these commands in order to show the people that he is angry that even though they do these things, they continue to sin against him in other ways. These commands can be expressed as statements. Alternate translation: “You bring your sacrifices … every three days, but it does you no good.”
(Occurrence 0) every three days
(Some words not found in UHB: come house_of -el and,transgress the,Gilgal multiply to,transgression and,bring in_the,morning sacrifices_of,your_all's on,three_of days tithes_of,your_all's )
This could mean: (1) on the third day or (2) every third day. Some versions have “every three years,” because the Israelites were supposed to bring their tithes to God once every three years.
4:4 Amos lampoons the Israelites’ worthless piety.
• Bethel, the site of Jacob’s famous vision of the ladder with angels descending and ascending (Gen 28:11-22), was the southern seat of the religion established by Jeroboam I (see Amos 3:14; 1 Kgs 12:28-29). Gilgal, Israel’s campsite after they crossed the Jordan (Josh 4:19–5:9), had become a popular shrine by the time of Amos and Hosea (Hos 4:15; 9:15; 12:11).
• sacrifices each morning . . . tithes every three days: Israelite males were to appear before the Lord at the sanctuary three times each year (Exod 23:14-19; 34:23; Deut 16:16-17). Tithes were typically paid annually (Deut 14:22-29), with a special tithe paid every three years (see Deut 14:28; 26:12). Amos is making the point that the Israelites were religious to the point of absurdity, but they balked at being godly (Amos 5:15; Hos 6:6; Mic 6:8; see Luke 11:42).
OET (OET-LV) Come Bēyt- el and_transgress the_Gilgāl increase to_transgression and_bring in_the_morning sacrifices_of_your_all’s on_three_of days tithes_of_your_all’s.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.