Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JOS 23:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 23:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If you ignore the agreement with your god Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.”OET logo mark

OET-LVWhen_you_transgress DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_commanded you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them and_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which he_has_given to_you(pl).
OET logo mark

UHBבְּ֠⁠עָבְרְ⁠כֶם אֶת־בְּרִ֨ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶם֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְ⁠כֶם֒ וַ⁠הֲלַכְתֶּ֗ם וַ⁠עֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠חָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּ⁠כֶ֔ם וַ⁠אֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֔ה מֵ⁠עַל֙ הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠טּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֖ר נָתַ֥ן לָ⁠כֶֽם׃פ
   (bə⁠ˊāⱱərə⁠kem ʼet-bərit yhwh ʼₑlohēy⁠kem ʼₐsher ʦiūāh ʼet⁠kem va⁠hₐlaktem va⁠ˊₐⱱadtem ʼₑlohim ʼₐḩērim və⁠hishtaḩₐvītem lā⁠hem və⁠ḩārāh ʼaf-yhwh bā⁠kem va⁠ʼₐⱱadtem məhērāh mē⁠ˊal hā⁠ʼāreʦ ha⁠ţţōⱱāh ʼₐsher nātan lā⁠kem.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν τῷ παραβῆναι ὑμᾶς τὴν διαθήκην Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἣν ἐνετείλατο ἡμῖν, καὶ πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς.
   (en tōi parabaʸnai humas taʸn diathaʸkaʸn Kuriou tou Theou haʸmōn, haʸn eneteilato haʸmin, kai poreuthentes latreusaʸte theois heterois kai proskunaʸsaʸte autois. )

BrTrwhen ye transgress the covenant of the Lord our God, which he has charged us, and go and serve other gods, and bow down to them.

ULTIn your transgressing the covenant of Yahweh your God that he commanded you and you go and serve other gods and bow down to them, then the nose of Yahweh will burn against you, and you will quickly perish from upon the good land that he has given to you.”

USTSuppose you do not obey the covenant that Yahweh made with you. Suppose you go and worship other gods and bow down to them. Then Yahweh will become very angry with you. Very soon none of you will be living any longer in this good land that he has given to you.”

BSBIf you transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the LORD will burn against you, and you will quickly perish from this good land He has given you.”

MSB (Same as BSB above)


OEBWhenever you break the covenant of the Lord your God, which he has laid upon you, and go to serve other gods, bowing down to them, then will the anger of the Lord blaze against you, until you perish quickly off the fine country which he has given you.’

WEBBEwhen you disobey the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then the LORD’s anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you.”

WMBB (Same as above)

NETIf you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep, and follow, worship, and bow down to other gods, the Lord will be very angry with you and you will disappear quickly from the good land which he gave to you.”

LSVin your transgressing the covenant of your God YHWH which He commanded you, and you have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then the anger of YHWH has burned against you, and you have perished quickly from off the good land which He has given to you.”

FBVIf you break the agreement the Lord your God made with you, and you go and worship other gods, bowing down before them, then the Lord will become angry with you, and you will be quickly wiped out from the good land he has given you.”

T4TThat will happen if you do not obey the commands that Yahweh our God told you to obey. If you serve other gods and worship them, Yahweh will become very angry with you. Very quickly he will expel you from this good land that he has given to you, and none of you will be left here.”

LEBIf you transgress the covenant of Yahweh your God, which he commanded to you, and you go and serve other gods and bow down to them, Yahweh’s anger will be kindled[fn] against you, and you will perish quickly from the good land that he has given to you.”


23:16 Literally “Yahweh’s nose will become hot”

BBEIf the agreement of the Lord your God, which was given to you by his orders, is broken, and you become the servants of other gods and give them worship, then the wrath of the Lord will be burning against you, and you will quickly be cut off from the good land which he has given you.

MoffWhenever you break the compact of the Eternal your God, which he has enjoined upon you, and go to serve other gods, bowing down to them, then shall the anger of the Eternal blaze against you, till you perish quickly off the fine country which he has given you.”

JPSWhen ye transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods, and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which He hath given unto you.'

ASVWhen ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.

DRAWhen you shall have transgressed the covenant of the Lord your God, which he hath made with you, and shall have served strange gods, and adored them: then shall the indignation of the Lord rise up quickly and speedily against you, and you shall be taken away from this excellent land, which he hath delivered to you.

YLTin your transgressing the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then hath the anger of Jehovah burned against you, and ye have perished hastily from off the good land which He hath given to you.'

Drbywhen ye transgress the covenant of Jehovah your [fn]God which he commanded you, and go and serve other [fn]gods, and bow yourselves unto them, so that the anger of Jehovah shall be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.


23.16 Elohim

RVWhen ye transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
   (When ye/you_all transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye/you_all shall perish quickly from off the good land which he hath/has given unto you. )

SLTIn your passing by the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and ye went and served other gods and worshipped to them; and the anger of Jehovah kindled against you, and ye perished quickly from off the good land which he gave to you.

WbstrWhen ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given to you.

KJB-1769When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
   (When ye/you_all have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye/you_all shall perish quickly from off the good land which he hath/has given unto you. )

KJB-1611When yee haue transgressed the Couenant of the LORD your God, which hee commaunded you, and haue gone and serued other gods, and bowed your selues to them: then shall the anger of the LORD bee kindled against you, and yee shall perish quickly from off the good land which hee hath giuen vnto you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsWhen ye haue transgressed the appointmet of the Lord your God which he commaunded you, and haue gone & serued straunge goddes, & bowed your selues to them: then shall the wrath of the Lorde waxe whot vpon you, and ye shall perishe quicklie from of the good lande which he hath geuen you.
   (When ye/you_all have transgressed the appointmet of the Lord your God which he commanded you, and have gone and served strange gods, and bowed yourselves to them: then shall the wrath of the Lord wax whot upon you, and ye/you_all shall perish quicklie from of the good land which he hath/has given you.)

GnvaWhen ye shall transgresse the couenant of the Lord your God, which he commanded you, and shall goe and serue other gods, and bowe your selues to them, then shall the wrath of the Lord waxe hote against you, and ye shall perish quickely out of the good lande which he hath giuen you.
   (When ye/you_all shall transgress the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and shall go and serve other gods, and bow yourselves to them, then shall the wrath of the Lord wax hot against you, and ye/you_all shall perish quickly out of the good land which he hath/has given you. )

Cvdlyf ye transgresse ye couenaunt of the LORDE youre God, which he hath commaunded you. And yf ye go yor waye and serue other goddes, and worshipe the, then shall the wrath of the LORDE waxe whote ouer you, & shall shortly destroye you out of the good londe, yt he hath geuen you.
   (if ye/you_all transgress ye/you_all covenant of the LORD your(pl) God, which he hath/has commanded you. And if ye/you_all go your way and serve other gods, and worship them, then shall the wrath of the LORD wax whote over you, and shall shortly destroy you out of the good land, it he hath/has given you.)

WyclFor ye braken the couenaunt of `youre Lord God, which he made with you, and serueden alien goddis, and worschipeden hem, sone and swiftli the strong veniaunce of the Lord schal rise `on to you; and ye schulen be takun awei fro this beste lond, which he yaf to you.
   (For ye/you_all broke the covenant of your(pl) Lord God, which he made with you, and served alien/foreign(er) gods, and worshipeden hem, son and swiftly the strong vengeance of the Lord shall rise on to you; and ye/you_all should be taken away from this best land, which he gave to you.)

Luthwenn ihr übertretet den Bund des HErr’s, eures Gottes, den er euch geboten hat, und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, daß der Zorn des HErr’s über euch ergrimmet und euch bald umbringet von dem guten Lande, das er euch gegeben hat.
   (when you(pl)/their/her abovetretet the federation/agreement the LORD’s, yours(pl) God’s, the he you offered has, and goes_there and change gods serves and they/she/them worships, that the/of_the anger the LORD’s above you angry and you soon umbringet from to_him good land, the he you given has.)

ClVgeo quod præterieritis pactum Domini Dei vestri, quod pepigit vobiscum, et servieritis diis alienis, ad adoraveritis eos: cito atque velociter consurget in vos furor Domini, et auferemini ab hac terra optima, quam tradidit vobis.
   (by_him that besidesieritis agreement Master of_God yours, that pepigit with_you(pl), and servieritis gods strangers, to adoraveritis them: quickly and_yet quickly will_rise in/into/on you(pl) furor Master, and auferemini away this_way earth/land optima, how he_delivered to_you(pl). )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 23:1–16: Joshua warned the Israelites to continue to obey Yahweh

Joshua gave this farewell speech to the Israelites when he was near the end of his life. This section connects back to Joshua 13:1 which says that Joshua was very old, and to Joshua 21:44 which says that God had given the Israelites rest.Butler, p. 254. The text does not say where Joshua gave this farewell speech, but it may have taken place at Shiloh.Woudstra, p. 332.

Here is another possible section heading:

Joshua’s farewell speech to the Israelites

23:16a

If you transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you,

Some English versions continue the sentence from verse 23:15a. It is a very long sentence. You may find that it is more natural to begin a new sentence here like the BSB.

If you transgress the covenant of the LORD your God: The Hebrew phrase that the BSB translates as transgress the covenant indicates that someone has not obeyed the covenant. The term covenant was first mentioned in the book of Joshua in 3:3. Look to see how you translated this term in that verse.

which He commanded you: Yahweh had commanded the Israelites to obey the covenant that he had made with them. It may be more natural to include implicit information:

which he commanded you to obey

In some languages it may be more natural to have two sentences. For example,

Yahweh your God commanded you to obey his covenant. If you disobey it,

Here are some other ways to translate this part of the verse:

This will happen if you do not obey the covenant of Yahweh your God, which he commanded you to follow,

Yahweh your God commanded you to obey the laws of the agreement he made with you. If you do not,

23:16b

and go and serve other gods and bow down to them,

and go and serve other gods: The Hebrew verb that the BSB translates as serve indicates that the Israelites might worship other gods and honor them.

and bow down to them: This indicates that someone is bowing down in worship.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

and you serve and bow down in worship to other gods,

and you honor and worship other gods,

23:16c

then the anger of the LORD will burn against you,

then: The Hebrew conjunction that the BSB translates as then is the Hebrew conjunction that connects sentences. In this context it indicates the result. This is what will happen if the Israelites follow other gods instead of Yahweh. Use a connecting word that is natural in your language to indicate a result.

the anger of the LORD will burn against you: This is more literally “the anger of Yahweh will burn in you.” It is a Hebrew idiom which indicates that Yahweh will be angry with the Israelites.

Here is another way to translate this part of the verse:

then Yahweh will be angry with you

23:16d

and you will quickly perish from this good land He has given you.”

and you will quickly perish from this good land He has given you: This is the same phrase as verse 23:13c, except that the word quickly is added. It may be helpful to add implicit information here. The Israelites would die quickly because Yahweh would punish them. For example:

then in his anger he will punish you, and soon none of you will be left in this good land that he has given you (GNT)

Here are some other ways to translate this part of the verse:

until you have all quickly died and you no longer live in the good land that Yahweh your God has given you

Then none of you will be left in this good land that Yahweh your God has given you. You will all soon be dead.

General Comment on 23:16

Although some English versions begin a sentence at verse 16c, the BSB and many English versions start the sentence at the beginning of verse 16. For example:

If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lordʼs anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you. (NIV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

בְּ֠⁠עָבְרְ⁠כֶם אֶת־בְּרִ֨ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶם֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְ⁠כֶם֒ וַ⁠הֲלַכְתֶּ֗ם וַ⁠עֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָ⁠הֶ֑ם

when,you,transgress DOM covenant_of YHWH God_of,your(pl) which/who commanded ,you(pl) and,you(pl)_will_go and,you(pl)_will_serve ʼElohīm other and,you(pl)_will_bow_down to/for=them

Joshua is describing one event before describing another event that would precede it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they would happen. Alternate translation: [If you go and serve other gods and bow down to them and thereby transgress the covenant of Yahweh your God that he commanded you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠חָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּ⁠כֶ֔ם

and,it_will_burn also/though YHWH on,you(pl)

Joshua is speaking as if Yahweh’s nose could burn with anger. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [then Yahweh will become very angry with you]

BI Jos 23:16 ©