Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because from_long_ago/eternity I_broke_off yoke_your I_tore_apart bonds_your and_said not I_will_transgress[fn] if/because on every hill high and_under every tree luxuriant you [have_been]_lying_down a_prostitute.
2:20 Variant note: אעבד: (x-qere) ’אֶעֱב֑וֹר’: lemma_5674 a n_1 morph_HVqi1cs id_24x72 אֶעֱב֑וֹר
UHB כִּ֣י מֵעוֹלָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֨קְתִּי֙ מוֹסְרֹתַ֔יִךְ וַתֹּאמְרִ֖י לֹ֣א אעבד כִּ֣י עַֽל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֨חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃ ‡
(kiy mēˊōlām shāⱱartī ˊullēk nittaqtī mōşərotayik vattoʼməriy loʼ ʼˊⱱd kiy ˊal-kāl-giⱱˊāh gəⱱohāh vətaḩat kāl-ˊēʦ raˊₐnān ʼattə ʦoˊāh zonāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἀπʼ αἰῶνος συνέτριψας τὸν ζυγόν σου, καὶ διέσπασας τοὺς δεσμούς σου, καὶ εἶπας, οὐ δουλεύσω σοι ἀλλὰ πορεύσομαι ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν, καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου κατασκίου, ἐκεῖ διαχυθήσομαι ἐν τῇ πορνείᾳ μου.
(Hoti apʼ aiōnos sunetripsas ton zugon sou, kai diespasas tous desmous sou, kai eipas, ou douleusō soi alla poreusomai epi panta bounon hupsaʸlon, kai hupokatō pantos xulou kataskiou, ekei diaⱪuthaʸsomai en taʸ porneia mou. )
BrTr For of old thou hast broken thy yoke, and plucked asunder thy bands; and thou hast said, I will not serve thee, but will go upon every high hill, and under every shady tree, there will I indulge in my fornication.
ULT ⇔ For from long ago I broke your yoke;
⇔ I tore to pieces your fetters.
⇔ But you said, ‘I will not serve!’
⇔ For on every high hill
⇔ and beneath every leafy tree,
⇔ you yourself lie down, prostitute.
UST Long ago, you stopped obeying me and you would not allow me to lead you.
⇔ You refused to worship me, even though I saved you from being slaves.
⇔ Instead, you worship idols that are under trees on the top of every hill.
⇔ You love and worship those idols instead of me just like an unfaithful man loves a prostitute instead of his wife.
BSB “For long ago you broke your yoke
⇔ and tore off your chains,
⇔ saying, ‘I will not serve!’
⇔ Indeed, on every high hill
⇔ and under every green tree
⇔ you lay down as a prostitute.
OEB For of old thou didst break thy yoke,
⇔ And burst thy bonds in sunder;
⇔ Thou saidst, "I refuse to serve:"
⇔ But high upon every hill
⇔ And under every green tree
⇔ Thou didst stretch thee, playing the harlot.
WEBBE “For long ago I broke off your yoke,
⇔ and burst your bonds.
⇔ You said, ‘I will not serve;’
⇔ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself,
⇔ playing the prostitute.
WMBB (Same as above)
NET “Indeed, long ago you threw off my authority
⇔ and refused to be subject to me.
⇔ You said, ‘I will not serve you.’
⇔ Instead, you gave yourself to other gods on every high hill
⇔ and under every green tree,
⇔ like a prostitute sprawls out before her lovers.
LSV “For from of old you have broken your yoke,
Drawn away your bands, and say, I do not serve,
For on every high height, and under every green tree,
You are wandering—a harlot.
FBV You broke off your yoke and ripped off your chains long ago. “I won't worship you!” you declared. On the contrary, you lay down like a prostitute on every high hill and under every green tree.
T4T ⇔ Long ago, you stopped obeying me [MET], and you would not allow me to lead you [MET];
⇔ you refused to worship me.
⇔ Instead, you worship idols that are under trees on the top of every hill,
⇔ and your young women have sex with [EUP] men at those places.
LEB • you tore to pieces your bonds. • And you said, ‘I will not serve!’ • But on every high hill and under every leafy tree • you were lying down as a prostitute.
BBE For in the past, your yoke was broken by your hands and your cords parted; and you said, I will not be your servant; for on every high hill and under every branching tree, your behaviour was like that of a loose woman
Moff No Moff JER book available
JPS For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands, and thou saidst: 'I will not transgress'; upon every high hill and under every leafy tree thou didst recline, playing the harlot.
ASV For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.
DRA Of old time thou hast broken my yoke, thou hast burst my bands, and thou saidst: I will not serve. For on every high hill, and under every green tree thou didst prostitute thyself.
YLT For from of old thou hast broken thy yoke, Drawn away thy bands, and sayest, 'I do not serve,' For, on every high height, and under every green tree, Thou art wandering — a harlot.
Drby For of old thou hast broken thy yoke, [and] burst thy bands; and thou saidst, I will not serve. For upon every high hill, and under every green tree, thou bowest down, playing the harlot.
RV For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.
Wbstr For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
KJB-1769 ¶ For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.[fn]
(¶ For of old time I have broken thy/your yoke, and burst thy/your bands; and thou/you saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou/you wanderest, playing the harlot. )
2.20 transgress: or, serve
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]For of old time I haue broken thy yoke, and burst thy bands, and thou saidst; I will not transgresse: when vpon euery high hill, and vnder euery greene tree thou wandrest, playing the harlot.
(¶ For of old time I have broken thy/your yoke, and burst thy/your bands, and thou/you saidst; I will not transgresse: when upon every high hill, and under every green tree thou/you wandrest, playing the harlot.)
Bshps I haue euer broken thy yoke of olde, and burst thy bondes, yet sayest thou: I wyll no more transgresse: but like an harlot thou runnest about vpon all hye hylles, and among all greene trees.
(I have ever broken thy/your yoke of old, and burst thy/your bondes, yet sayest thou: I will no more transgresse: but like an harlot thou/you runst about upon all high hylles, and among all green trees.)
Gnva For of olde time I haue broken thy yoke, and burst thy bondes, and thou saidest, I will no more transgresse, but like an harlot thou runnest about vpon al hie hilles, and vnder all greene trees.
(For of old time I have broken thy/your yoke, and burst thy/your bondes, and thou/you saidst, I will no more transgress, but like an harlot thou/you runst about upon all high hills, and under all green trees. )
Cvdl I haue euer broken thy yock of olde, & bursten thy bondes: yet saiest thou, I wil nomore serue, but (like an harlot) thou runnest aboute vpon all hie hilles, & amonge all grene trees:
(I have ever broken thy/your yock of old, and bursten thy/your bondes: yet saiest thou/you, I will no more serue, but (like an harlot) thou/you runst about upon all high hills, and among all green trees:)
Wycl Fro the world thou hast broke my yok, thou hast broke my bondis, and seidist, Y schal not serue. For thou hoore didist hordom in ech hiy litil hil, and vndur ech tree ful of bowis.
(From the world thou/you hast broke my yok, thou/you hast broke my bondis, and said, I shall not serue. For thou/you hoar/grey didist hordom in each high little hill, and under each tree full of bowis.)
Luth Denn du hast immerdar dein Joch zerbrochen und deine Bande zerrissen und gesagt: Ich will nicht so unterworfen sein, sondern auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen liefest du der Hurerei nach.
(Because you have forever your Yoch zerbrochen and your Bande zerrissen and said: I will not so unterworfen sein, rather on all hohen Hügeln and under all grünen trees liefest you the/of_the Hurerei after.)
ClVg A sæculo confregisti jugum meum: rupisti vincula mea, et dixisti: Non serviam. In omni enim colle sublimi, et sub omni ligno frondoso, tu prosternebaris meretrix.[fn]
(A sæculo confregisti yugum meum: rupisti vincula mea, and dixisti: Non serviam. In all because colle sublimi, and under all ligno frondoso, you prosternebaris meretrix. )
2.20 A sæculo confregisti. ID. Potest hoc ad eum dici, etc., usque ad et faciunt divaricare pedes suos omni transeunti.
2.20 A sæculo confregisti. ID. Potest this to him dici, etc., until to and faciunt divaricare pedes suos all transeunti.
2:14-22 This historical review of Israel’s sin further emphasizes the folly, violence, arrogance, and despair of turning away from the true God to worship false pagan gods.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said, ‘I will not serve!’
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from=long_ago/eternity broke yoke,your tore_off bonds,your and,said not serve that/for/because/then/when on/upon all/each/any/every hill high and,under all/each/any/every tree/word green you lay_down prostitute )
Here “broke your yoke” and “tore your fetters off you” are metaphors for setting them free from slavery. The people of Israel had been slaves in Egypt. Alternate translation: “Long ago I released you from slavery, but still you refused to worship me!”
(Occurrence 0) fetters
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from=long_ago/eternity broke yoke,your tore_off bonds,your and,said not serve that/for/because/then/when on/upon all/each/any/every hill high and,under all/each/any/every tree/word green you lay_down prostitute )
chains used to restrain a person or an animal
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) since you bowed down on every high hill and beneath every leafy tree, you adulterer
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from=long_ago/eternity broke yoke,your tore_off bonds,your and,said not serve that/for/because/then/when on/upon all/each/any/every hill high and,under all/each/any/every tree/word green you lay_down prostitute )
Here “adulterer” is a metaphor for someone who is unfaithful to God. Alternate translation: “You bowed down to idols and worshiped them instead of me, like an adulterous wife who is unfaithful to her husband”
(Occurrence 0) beneath
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from=long_ago/eternity broke yoke,your tore_off bonds,your and,said not serve that/for/because/then/when on/upon all/each/any/every hill high and,under all/each/any/every tree/word green you lay_down prostitute )
below