Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #369582

עָמוֹסAmos 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form עָמוֹס (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘עָמוֹס’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 3 different glosses: ‘Amos’, ‘O_Amos’, ‘of_Amos’.

AMOS 1:1 contextual word gloss=‘of_Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 1:1 word 2

OET-LV: 1The_words/messages_of ʼĀmōʦ who he_was among_sheep-tenders from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake.   (AMO_1:1)

OET-RV: 1This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake. (AMO 1:1)

AMOS 7:8 contextual word gloss=‘O_Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 7:8 word 7

OET-LV: 8And_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said tin my_master and_he/it_said here_I am_about_to_put tin in_the_midst_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.   (AMO_7:8)

OET-RV: 8and he asked me, “Amos, what do you see?”
¶ “A plumb line,” I answered.
¶ “Listen, I’ll drop a plumb-line down to check out my people Yisrael,” my master said. “Never again will I spare them. (AMO 7:8)

AMOS 7:10 contextual word gloss=‘Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 7:10 word 13

OET-LV: 10and_ Amaziah _he_sent the_priest_of Bēyt- ʼēl to Yārāⱱəˊām the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say he_has_conspired on_you ʼĀmōʦ in_the_midst_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_able the_earth/land to_endure DOM all_of words/messages_of_his.   (AMO_7:10)

OET-RV: 10Then Amatsyah, the priest at Beyt-El (Bethel), sent a message to Yisrael’s King Yaraveam, saying: “Amos has conspired against you right among the Israeli people. The country can’t handle all his messages. (AMO 7:10)

AMOS 7:11 contextual word gloss=‘Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 7:11 word 4

OET-LV: 11If/because thus ʼĀmōʦ he_has_said by_sword he_will_die Yārāⱱəˊām and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:11)

OET-RV: 11Amos is saying that you, Yaraveam, will die by the sword and that Yisrael will definitely get taken into exile away from this land.” (AMO 7:11)

AMOS 7:12 contextual word gloss=‘Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 7:12 word 4

OET-LV: 12and_ Amaziah _he/it_said to ʼĀmōʦ Oh_seer go flee to/for_yourself(m) to the_land_of Yəhūdāh/(Judah) and_eat there bread and_there you_will_prophesy.   (AMO_7:12)

OET-RV: 12Amatsyah ordered Amos, “Hey prophet! Go and run yourself back to the Yehudah region, and earn your living and prophesy there. (AMO 7:12)

AMOS 8:2 contextual word gloss=‘O_Amos’ word gloss=‘ʼĀmōʦ’ OSHB AMOS 8:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.   (AMO_8:2)

OET-RV: 2Then he asked, “What do you see, Amos?”
¶ “A basket of summer fruit,” I said.
¶ Then Yahweh told me, “The end has come for my people Yisrael. I won’t spare them any longer. (AMO 8:2)