Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

OET interlinear AMOS 7:14

 AMOS 7:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 528638,528639
    3. and answered
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. -
    8. Y-787; TProphecies_of_Amos
    9. 369581
    1. עָמוֹס
    2. 528640
    3. ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 5986
    6. S-Np
    7. Amos
    8. -
    9. Person=Amos
    10. 369582
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 528641,528642
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 369583
    1. אֶל
    2. 528643
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 369584
    1. 528644
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369585
    1. אֲמַצְיָה
    2. 528645
    3. ʼAmaʦyāh
    4. -
    5. 558
    6. S-Np
    7. Amaziah
    8. -
    9. Person=Amaziah4
    10. 369586
    1. לֹא
    2. 528646
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 369587
    1. 528647
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369588
    1. נָבִיא
    2. 528648
    3. +am a prophet
    4. -
    5. 5030
    6. P-Ncmsa
    7. [am]_a_prophet
    8. -
    9. -
    10. 369589
    1. אָנֹכִי
    2. 528649
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 369590
    1. וְ,לֹא
    2. 528650,528651
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 369591
    1. בֶן
    2. 528652
    3. +am a son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. [am]_a_son_of
    7. -
    8. -
    9. 369592
    1. 528653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369593
    1. נָבִיא
    2. 528654
    3. a prophet
    4. -
    5. 5030
    6. P-Ncmsa
    7. a_prophet
    8. -
    9. -
    10. 369594
    1. אָנֹכִי
    2. 528655
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 369595
    1. כִּי
    2. 528656
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 369596
    1. 528657
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369597
    1. בוֹקֵר
    2. 528658
    3. +was a herdsman
    4. -
    5. 951
    6. P-Ncmsa
    7. [was]_a_herdsman
    8. -
    9. -
    10. 369598
    1. אָנֹכִי
    2. 528659
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 369599
    1. וּ,בוֹלֵס
    2. 528660,528661
    3. and took care of
    4. -
    5. 1103
    6. SP-C,Vqrmsc
    7. and,took_care_of
    8. -
    9. -
    10. 369600
    1. שִׁקְמִים
    2. 528662
    3. sycamores
    4. -
    5. 8256
    6. P-Ncfpa
    7. sycamores
    8. -
    9. -
    10. 369601
    1. 528663
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 369602

OET (OET-LV)and_ ʼĀmōʦ _answered and_he/it_said to ʼAmaʦyāh not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_took_care_of sycamores.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) herdsman

(Some words not found in UHB: and,answered ʼĀmōʦ and=he/it_said to/towards ʼAmaʦyāh not prophet I and=not son_of prophet I that/for/because/then/when herdsman I and,took_care_of sycamore_figs )

This here probably means “one who takes care of sheep” since he is called a “shepherd” in [Amos 1:1](../01/01.md).

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) sycamore fig trees

(Some words not found in UHB: and,answered ʼĀmōʦ and=he/it_said to/towards ʼAmaʦyāh not prophet I and=not son_of prophet I that/for/because/then/when herdsman I and,took_care_of sycamore_figs )

Sycamores are broad trees that grow up to 15 meters tall. Alternate translation: “fig trees”

TSN Tyndale Study Notes:

7:14 Amos was not a professional prophet or even a disciple in training. He had no financial incentive to leave his livelihood in order to prophesy.
• shepherd: The Hebrew word here is not the same as in 1:1 and is not found elsewhere in the Old Testament. It is related to a word for cattle, suggesting that Amos may have raised cattle as a breeder or herder (see Amos Book Introduction, “The Prophet Amos”).
• The sycamore-fig was gathered for cattle feed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 528638,528639
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369581
    1. ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 5726
    4. 528640
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amos
    8. 369582
    1. answered
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 528638,528639
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369581
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528641,528642
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 369583
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 528643
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 369584
    1. ʼAmaʦyāh
    2. -
    3. 189
    4. 528645
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amaziah4
    8. 369586
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 528646
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 369587
    1. +am a prophet
    2. -
    3. 4928
    4. 528648
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369589
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 528649
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369590
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 528650,528651
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 369591
    1. +am a son of
    2. -
    3. 1033
    4. 528652
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 369592
    1. a prophet
    2. -
    3. 4928
    4. 528654
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369594
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 528655
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369595
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 528656
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 369596
    1. +was a herdsman
    2. -
    3. 1256
    4. 528658
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369598
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 528659
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369599
    1. and took care of
    2. -
    3. 1922,1179
    4. 528660,528661
    5. SP-C,Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 369600
    1. sycamores
    2. -
    3. 7311
    4. 528662
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 369601

OET (OET-LV)and_ ʼĀmōʦ _answered and_he/it_said to ʼAmaʦyāh not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_took_care_of sycamores.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 7:14 ©