Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_sent Amaziah the_priest house_of wwww to Yārāⱱəˊām the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say he_has_conspired against_you ʼĀmōʦ in/on/at/with_midst of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_able the_earth/land to_endure DOM all words_his.
UHB וַיִּשְׁלַ֗ח אֲמַצְיָה֙ כֹּהֵ֣ן בֵּֽית־אֵ֔ל אֶל־יָרָבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר קָשַׁ֨ר עָלֶ֜יךָ עָמ֗וֹס בְּקֶ֨רֶב֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא־תוּכַ֣ל הָאָ֔רֶץ לְהָכִ֖יל אֶת־כָּל־דְּבָרָֽיו׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼₐmaʦyāh kohēn bēyt-ʼēl ʼel-yārāⱱəˊām melek-yisrāʼēl lēʼmor qāshar ˊāleykā ˊāmōş bəqereⱱ bēyt yisrāʼēl loʼ-tūkal hāʼāreʦ ləhākil ʼet-kāl-dəⱱārāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξαπέστειλεν Ἀμασίας ὁ ἱερεὺς Βαιθὴλ πρὸς Ἱεροβοὰμ βασιλέα Ἰσραὴλ, λέγων, συστροφὰς ποιεῖται κατὰ σοῦ Ἀμὼς ἐν μέσῳ οἴκου Ἰσραὴλ, οὐ μὴ δύνηται ἡ γῆ ὑπενεγκεῖν πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ.
(Kai exapesteilen Amasias ho hiereus Baithaʸl pros Hieroboam basilea Israaʸl, legōn, sustrofas poieitai kata sou Amōs en mesōi oikou Israaʸl, ou maʸ dunaʸtai haʸ gaʸ hupenegkein pantas tous logous autou. )
BrTr Then Amasias the priest of Bæthel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos is forming conspiracies against thee in the midst of the house of Israel: the land will be utterly unable to bear all his words.
ULT Then Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying: “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land cannot bear all his words.
UST Then Amaziah the priest at Bethel, sent a message to Jeroboam, the king of Israel. In the message he said, “Amos is plotting against you among the Israelite people. I am worried that the people of this country will not know that he is wrong.
BSB § Then Amaziah the priest of Bethel sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land cannot bear all his words,
OEB Then Amaziah, chief priest of Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel: ‘Amos has conspired against you right in the heart of Israel. The country cannot survive all his words.
WEBBE Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
WMBB (Same as above)
NET Amaziah the priest of Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel: “Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel! The land cannot endure all his prophecies.
LSV And Amaziah priest of Beth-El sends to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words,
FBV Then Amaziah, priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying, “Amos is plotting against you among the people of Israel. What he's saying is unbearable!
T4T Then Amaziah, the priest at Bethel, sent a message to Jeroboam, the King of Israel. In the message he said, “Amos is plotting against you among the Israeli people [MTY]. I am worried that the people of this country will not be able to refute his words.
LEB Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam the king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to endure all of his words.
BBE Then Amaziah, the priest of Beth-el, sent to Jeroboam, king of Israel, saying, Amos has made designs against you among the people of Israel: the land is troubled by his words.
Moff No Moff AMOS book available
JPS Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying: 'Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
ASV Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
DRA And Amasias the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying: Amos hath rebelled against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
YLT And Amaziah priest of Beth-El sendeth unto Jeroboam king of Israel, saying, 'Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words,
Drby Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
RV Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
Wbstr Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
KJB-1769 ¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
(¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. )
KJB-1611 ¶ Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Ieroboam king of Israel, saying; Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to beare all his words.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Then Amazia the priest of Bethel sent to Ieroboam king of Israel, saying: Amos hath conspired against thee in the mids of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
(Then Amazia the priest of Bethel sent to Yeroboam king of Israel, saying: Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.)
Gnva Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Ieroboam King of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the middes of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
(Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Yeroboam King of Israel, saying, Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. )
Cvdl Vpon this sent Amasias the prest to Bethel vnto Ieroboam the kinge of Israel, sayenge: Amos maketh the house off Israel to rebell agaynst the, the londe ca not awaye with his wordes.
(Upon this sent Amasias the priest to Bethel unto Yeroboam the king of Israel, sayenge: Amos maketh the house off Israel to rebell against them, the land ca not away with his words.)
Wycl And Amasie, prest of Bethel, sente to Jeroboam, kyng of Israel, and seide, Amos rebellide ayens thee, in the myddil of the hous of Israel; the lond mai not susteyne alle hise wordis.
(And Amasie, priest of Bethel, sent to Yeroboam, king of Israel, and said, Amos rebellide against thee/you, in the middle of the house of Israel; the land mai not susteyne all his words.)
Luth Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam, dem Könige Israels, und ließ ihm sagen: Der Amos macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht leiden.
(So sent Amazia, the/of_the priest(s) to Bethel, to Yerobeam, to_him kings/king Israels, and let him say: The Amos macht a Aufruhr against you/yourself in_the house Israel; the Land kann his words not leiden.)
ClVg Et misit Amasias, sacerdos Bethel, ad Jeroboam, regem Israël, dicens: Rebellavit contra te Amos in medio domus Israël; non poterit terra sustinere universos sermones ejus.
(And he_sent Amasias, sacerdos Bethel, to Yeroboam, regem Israel, saying: Rebellavit on_the_contrary you(sg) Amos in in_the_middle home Israel; not/no poterit earth/land sustinere universos sermones his. )
7:10-17 This section graphically depicts the corruption of the priesthood, reinforcing the point of the visions on either side of it, that judgment is inescapable.
(Occurrence 0) Amaziah, the priest of Bethel
(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )
This could mean: (1) Amaziah was the only priest at Bethel or (2) Amaziah was the leader of the priests at Bethel.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amaziah
(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )
This is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )
Here “house” represents “people.” Alternate translation: “Amos is right here among the Israelites, and he is planning to do bad things to you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The land cannot bear all his words
(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )
Here “land” represents “people.” Alternate translation: “What his is saying disturb the peace among the people” or “His message will cause trouble among the people”