Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 7:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_sent Amaziah the_priest house_of wwww to Yārāⱱəˊām the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say he_has_conspired against_you ʼĀmōʦ in/on/at/with_midst of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_able the_earth/land to_endure DOM all words_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֗ח אֲמַצְיָה֙ כֹּהֵ֣ן בֵּֽית־אֵ֔ל אֶל־יָרָבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר קָשַׁ֨ר עָלֶ֜י⁠ךָ עָמ֗וֹס בְּ⁠קֶ֨רֶב֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא־תוּכַ֣ל הָ⁠אָ֔רֶץ לְ⁠הָכִ֖יל אֶת־כָּל־דְּבָרָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyishlaḩ ʼₐmaʦyāh kohēn bēyt-ʼēl ʼel-yārāⱱəˊām melek-yisrāʼēl lē⁠ʼmor qāshar ˊāley⁠kā ˊāmōş bə⁠qereⱱ bēyt yisrāʼēl loʼ-tūkal hā⁠ʼāreʦ lə⁠hākil ʼet-kāl-dəⱱārāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξαπέστειλεν Ἀμασίας ὁ ἱερεὺς Βαιθὴλ πρὸς Ἱεροβοὰμ βασιλέα Ἰσραὴλ, λέγων, συστροφὰς ποιεῖται κατὰ σοῦ Ἀμὼς ἐν μέσῳ οἴκου Ἰσραὴλ, οὐ μὴ δύνηται ἡ γῆ ὑπενεγκεῖν πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ.
   (Kai exapesteilen Amasias ho hiereus Baithaʸl pros Hieroboam basilea Israaʸl, legōn, sustrofas poieitai kata sou Amōs en mesōi oikou Israaʸl, ou maʸ dunaʸtai haʸ gaʸ hupenegkein pantas tous logous autou. )

BrTrThen Amasias the priest of Bæthel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos is forming conspiracies against thee in the midst of the house of Israel: the land will be utterly unable to bear all his words.

ULTThen Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying: “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land cannot bear all his words.

USTThen Amaziah the priest at Bethel, sent a message to Jeroboam, the king of Israel. In the message he said, “Amos is plotting against you among the Israelite people. I am worried that the people of this country will not know that he is wrong.

BSB  § Then Amaziah the priest of Bethel sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land cannot bear all his words,


OEBThen Amaziah, chief priest of Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel: ‘Amos has conspired against you right in the heart of Israel. The country cannot survive all his words.

WEBBEThen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.

WMBB (Same as above)

NETAmaziah the priest of Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel: “Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel! The land cannot endure all his prophecies.

LSVAnd Amaziah priest of Beth-El sends to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words,

FBVThen Amaziah, priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying, “Amos is plotting against you among the people of Israel. What he's saying is unbearable!

T4TThen Amaziah, the priest at Bethel, sent a message to Jeroboam, the King of Israel. In the message he said, “Amos is plotting against you among the Israeli people [MTY]. I am worried that the people of this country will not be able to refute his words.

LEBThen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam the king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to endure all of his words.

BBEThen Amaziah, the priest of Beth-el, sent to Jeroboam, king of Israel, saying, Amos has made designs against you among the people of Israel: the land is troubled by his words.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSThen Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying: 'Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.

ASVThen Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

DRAAnd Amasias the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying: Amos hath rebelled against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

YLTAnd Amaziah priest of Beth-El sendeth unto Jeroboam king of Israel, saying, 'Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words,

DrbyThen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

RVThen Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

WbstrThen Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

KJB-1769¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
   (¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. )

KJB-1611¶ Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Ieroboam king of Israel, saying; Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to beare all his words.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen Amazia the priest of Bethel sent to Ieroboam king of Israel, saying: Amos hath conspired against thee in the mids of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
   (Then Amazia the priest of Bethel sent to Yeroboam king of Israel, saying: Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.)

GnvaThen Amaziah the Priest of Beth-el sent to Ieroboam King of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the middes of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
   (Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Yeroboam King of Israel, saying, Amos hath/has conspired against thee/you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. )

CvdlVpon this sent Amasias the prest to Bethel vnto Ieroboam the kinge of Israel, sayenge: Amos maketh the house off Israel to rebell agaynst the, the londe ca not awaye with his wordes.
   (Upon this sent Amasias the priest to Bethel unto Yeroboam the king of Israel, sayenge: Amos maketh the house off Israel to rebell against them, the land ca not away with his words.)

WyclAnd Amasie, prest of Bethel, sente to Jeroboam, kyng of Israel, and seide, Amos rebellide ayens thee, in the myddil of the hous of Israel; the lond mai not susteyne alle hise wordis.
   (And Amasie, priest of Bethel, sent to Yeroboam, king of Israel, and said, Amos rebellide against thee/you, in the middle of the house of Israel; the land mai not susteyne all his words.)

LuthDa sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam, dem Könige Israels, und ließ ihm sagen: Der Amos macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht leiden.
   (So sent Amazia, the/of_the priest(s) to Bethel, to Yerobeam, to_him kings/king Israels, and let him say: The Amos macht a Aufruhr against you/yourself in_the house Israel; the Land kann his words not leiden.)

ClVgEt misit Amasias, sacerdos Bethel, ad Jeroboam, regem Israël, dicens: Rebellavit contra te Amos in medio domus Israël; non poterit terra sustinere universos sermones ejus.
   (And he_sent Amasias, sacerdos Bethel, to Yeroboam, regem Israel, saying: Rebellavit on_the_contrary you(sg) Amos in in_the_middle home Israel; not/no poterit earth/land sustinere universos sermones his. )


TSNTyndale Study Notes:

7:10-17 This section graphically depicts the corruption of the priesthood, reinforcing the point of the visions on either side of it, that judgment is inescapable.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Amaziah, the priest of Bethel

(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )

This could mean: (1) Amaziah was the only priest at Bethel or (2) Amaziah was the leader of the priests at Bethel.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amaziah

(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )

Here “house” represents “people.” Alternate translation: “Amos is right here among the Israelites, and he is planning to do bad things to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) The land cannot bear all his words

(Some words not found in UHB: and,sent Amaziah priest house_of אֵל to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) king Yisrael to=say conspired against,you ʼĀmōʦ in/on/at/with,midst house_of Yisrael not able the=earth/land to,endure DOM all/each/any/every words,his )

Here “land” represents “people.” Alternate translation: “What his is saying disturb the peace among the people” or “His message will cause trouble among the people”

BI Amos 7:10 ©