Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 8:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he asked, “What do you see, Amos?”
¶ “A basket of summer fruit,” I said.
¶ Then Yahweh told me, “The end has come for my people Yisrael. I won’t spare them any longer.

OET-LVAnd_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר מָֽה־אַתָּ֤ה רֹאֶה֙ עָמ֔וֹס וָ⁠אֹמַ֖ר כְּל֣וּב קָ֑יִץ וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗⁠י בָּ֤א הַ⁠קֵּץ֙ אֶל־עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא־אוֹסִ֥יף ע֖וֹד עֲב֥וֹר לֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer māh-ʼattāh roʼeh ˊāmōş vā⁠ʼomar kəlūⱱ qāyiʦ va⁠yyoʼmer yhwh ʼēla⁠y bāʼ ha⁠qqēʦ ʼel-ˊammi⁠y yisrāʼēl loʼ-ʼōşif ˊōd ˊₐⱱōr l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ἥκει τὸ πέρας ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραὴλ, οὐ προσθήσω ἔτι τοῦ παρελθεῖν αὐτόν.
   (kai eipe Kurios pros me, haʸkei to peras epi ton laon mou Israaʸl, ou prosthaʸsō eti tou parelthein auton. )

BrTrAnd he said, What seest thou, Amos? And I said, A fowler's basket. And the Lord said to me, The end is come upon my people Israel; I will not pass by them any more.

ULTHe said, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me,
 ⇔ “The end has come for my people Israel;
 ⇔ I will spare them no longer.

USTYahweh asked me, “Amos, what do you see?”
¶ I replied, “A basket full of ripe fruit.”
¶ He said, “That indicates that it is almost the end for my Israelite people. I will not spare them from punishment any longer.

BSB“Amos, what do you see?” He asked. “A basket of summer fruit,” I replied. So the LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.”

MSB (Same as above)


OEB‘What do you see, Amos?’ he asked. I replied, ‘A basket of ripe summer fruit.’ Then the Lord said to me:
 ⇔ The time is ripe for my people Israel,
 ⇔ I will no longer overlook their crimes.

WEBBEHe said, “Amos, what do you see?”
¶ I said, “A basket of summer fruit.”
¶ Then the LORD said to me,
 ⇔ “The end has come on my people Israel.
 ⇔ I will not again pass by them any more.

WMBB (Same as above)

NETHe said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.

LSVAnd He says, “What are you seeing, Amos?” And I say, “A basket of summer-fruit.” And YHWH says to me: “The end has come to My people Israel,
I no longer pass over to it anymore.

FBVHe asked me, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of fruit.” Then the Lord told me, “This is the end of my people Israel! I won't ignore their sins anymore.

T4THe asked me, “Amos, what do you see?”
¶ I replied, “A basket of very ripe fruit.”
¶ He said, “That indicates that it almost the end for my Israeli people. I will not change my mind again about punishing them.

LEBNo LEB AMOS book available

BBEAnd he said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then the Lord said to me, The end has come to my people Israel; never again will my eyes be shut to their sin.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSAnd He said: 'Amos, what seest thou?' And I said: 'A basket of summer fruit.' Then said the LORD unto me: The end is come upon My people Israel; I will not again pardon them any more.

ASVAnd he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.

DRAAnd he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.

YLTAnd He saith, 'What art thou seeing, Amos?' and I say, 'A basket of summer-fruit.' And Jehovah saith unto me: 'The end hath come unto My people Israel, I do not add any more to pass over to it.

DrbyAnd he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.

RVAnd he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
   (And he said, Amos, what seest/see thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them anymore. )

SLTAnd he will say, Amos, what seest thou? And saying, A basket of fruit. And Jehovah will say to me: The end came upon my people Israel; I will no more add to pass by to him.

WbstrAnd he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD to me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.

KJB-1769And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
   (And he said, Amos, what seest/see thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them anymore. )

KJB-1611And he said, Amos, what seest thou? And I sayde, A basket of Summer fruite. Then said the LORD vnto mee, The ende is come vpon my people of Israel; I will not againe passe by them anymore.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps AMOS book available

GnvaAnd he said, Amos, what seest thou? And I sayd, A basket of sommer fruite. Then sayd the Lord vnto me, The ende is come vpon my people of Israel, I wil passe by them no more.
   (And he said, Amos, what seest/see thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel, I will pass by them no more. )

CvdlNo Cvdl AMOS book available

WyclNo Wycl AMOS book available

LuthNo Luth AMOS book available

ClVgEt dixit: Quid tu vides, Amos? Et dixi: Uncinum pomorum. Et dixit Dominus ad me: [Venit finis super populum meum Israël; non adjiciam ultra ut pertranseam eum.
   (And he_said: What you(sg) sees, Amos? And I_said: Uncinum of_apples. And he_said Master to me: [He_came end/limit over the_people mine Israel; not/no adyiciam beyond/besides as pertranseam him. )

RP-GNTNo RP-GNT AMOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:2 ripe for punishment (literally the end has come): Amos makes a play on words between ripe fruit (Hebrew qayits) and the end has come (Hebrew ba’ haqqets). The end had come for God’s people, Israel, because they were ripe fruit, ready to be harvested in judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What do you see, Amos?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what you(ms) see ʼĀmōʦ and,said basket_of summer_fruit and=he/it_said YHWH to=me he/it_came the,end to/towards people_of,my Yisrael not I_will_do_again again/more spare to=him/it )

Yahweh uses a question to teach Amos. Alternate translation: “Tell me what you see, Amos.”

BI Amos 8:2 ©