Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 34:6 וְחַנּוּן (və, ḩannūn) Strongs=c, 2587 Lemmas=‘וְ’, ‘חַנּוּן’
contextual morpheme glosses=‘and, gracious’ morpheme glosses=‘and, gracious’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְחַנּוּן’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, gracious’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘חַנּוּן’’ have only one gloss: ‘and,gracious’.
EXO 22:26 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[am]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB EXO 22:26 word 16
OET-LV: 26 if/because it covering_of_is_his it_alone it cloak_of_is_his for_his_of_skin in_what will_he_lie_down and_it_was if/because he_will_cry_out to_me and_I_will_hear if/because am_gracious I. (EXO_22:26)
OET-RV: 26 If you actually take the your neighbour’s cloak as a security, you must return it to them by sunset, (EXO 22:26)
2 CHR 30:9 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB 2 CHR 30:9 word 14
OET-LV: 9 If/because when_you_return to YHWH relatives_of_your(pl) and_your(pl)_of_children will_be_to_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before their_of_captors and_to_return to_land (the)_this if/because is_gracious and_compassionate YHWH god_of_your(pl) and_not he_will_turn_aside face from_you(pl) if you(pl)_will_turn_back to_him/it. (CH2_30:9)
OET-RV: 9 If you all return to Yahweh, your brothers and sons will be shown mercy by their captors and be able to return to this land, because your god Yahweh is gracious and compassionate, and he won’t ignore you if you all will turn back to him. (CH2 30:9)
NEH 9:17 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB NEH 9:17 word 20
OET-LV: 17 And_they_refused to_listen and_not they_remembered your(pl)_of_wonders which you_had_done with_them and_they_stiffened DOM neck_of_their and_they_appointed a_leader to_return to_their_of_servitude in_their_of_rebellion and_you(ms) are_a_god_of forgiveness(es) gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of and and_not you_abandoned_them. (NEH_9:17)
OET-RV: 17 Not only did they refuse to listen, they forgot about all the miracles that you’d done for them and they became stubborn and appointed a leader to take them back to their slavery. But you are a god of forgiveness—gracious and compassionate, slow to get angry and generously showing loyal affection, and you didn’t abandon them. (NEH 9:17)
NEH 9:31 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB NEH 9:31 word 10
OET-LV: 31 And_in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_made_them complete_destruction and_not you_abandoned_them if/because are_a_god gracious and_compassionate you. (NEH_9:31)
OET-RV: 31 However, because you’re so merciful, you didn’t abandon them and you didn’t wipe them out completely. Yes, you’re a god who’s gracious and merciful. (NEH 9:31)
PSA 111:4 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB PSA 111:4 word 4
OET-LV: 4 Remembrance he_has_appointed of_his_of_wonders is_gracious and_compassionate YHWH. (PSA_111:4)
OET-RV: 4 He does wonderful things that will be remembered.
⇔ Yahweh is gracious and merciful. (PSA 111:4)
PSA 112:4 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[he_is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB PSA 112:4 word 5
OET-LV: 4 It_rises in_darkness light for_people he_is_gracious and_compassionate and_righteous. (PSA_112:4)
OET-RV: 4 Light shines in the darkness for the godly person.
⇔ That person is gracious, merciful, and just. (PSA 112:4)
PSA 116:5 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB PSA 116:5 word 1
OET-LV: 5 is_gracious YHWH and_righteous and_our_of_god is_having_compassion. (PSA_116:5)
OET-RV: 5 Yahweh is merciful and fair—
⇔ our god is compassionate. (PSA 116:5)
PSA 145:8 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB PSA 145:8 word 1
OET-LV: 8 is_gracious and_compassionate YHWH long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty. (PSA_145:8)
OET-RV: 8 Yahweh is gracious and merciful,
⇔ slow to anger and frequently displaying his loyal commitment. (PSA 145:8)
JOEL 2:13 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘[is]_gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB JOEL 2:13 word 10
OET-LV: 13 And_tear heart_of_your(pl) and_not garments_of_your(pl) and_return to YHWH god_of_your(pl) if/because is_gracious and_compassionate he he_is_long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_he_is_relenting on (the)_harm. (JOL_2:13)
OET-RV: 13 Yes, tear your hearts and not your clothes,
⇔ and return to your god Yahweh,
⇔ because he’s gracious and merciful,
⇔ slow to get angry, but displaying loyal commitment,
⇔ and relenting from sending disaster. (JOL 2:13)
YNA 4:2 חַנּוּן (ḩannūn) Lemma=‘חַנּוּן’ contextual word gloss=‘gracious’ word gloss=‘gracious’ OSHB YNA 4:2 word 24
OET-LV: 2 And_he_prayed to YHWH and_he_said please Oh_YHWH am_not was_this message_of_my until I_was on land_of_my_own therefore yes/correct/thus/so I_did_the_first_time to_flee to_Tarshiysh if/because I_knew if/because_that you are_a_god gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_who_relents on (the)_evil. (JNA_4:2)
OET-RV: 2 And he said to Yahweh, “Please Yahweh, wasn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I fled to Tarshish the first time, because I knew that you are a caring forgiving god, who doesn’t get angry quickly; full of kindness and not wanting to cause distress. (JNA 4:2)