Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 37:30 וְקִצְרוּ (və, qiʦrū) Strongs=c, 7114 b Lemmas=‘וְ’, ‘קָצַר’
contextual morpheme glosses=‘and, reap’ morpheme glosses=‘and, reap’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-710 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְקִצְרוּ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘and, reap’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘קָצַר’’ have only one gloss: ‘and,reap’.
PSA 126:5 יִקְצֹרוּ (yiqʦorū) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘they_will_reap’ word gloss=‘reap’ OSHB PSA 126:5 word 4
OET-LV: 5 those_who_sow with_tear[s] with_a_shout_of_joy they_will_reap. (PSA_126:5)
OET-RV: 5 Those who sow in tears will harvest with cheerful shouts. (PSA 126:5)
PROV 22:8 יקצור (yqʦvr) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘he_will_reap’ word gloss=‘reap’ OSHB PROV 22:8 word 3
OET-LV: 8 one_who_sows unrighteousness he_will_reap trouble and_the_rod_of his_fury_of_of it_will_end. (PRO_22:8)
OET-RV: 8 The person who sows evil will harvest trouble,
⇔ and the power from his anger will end. (PRO 22:8)
ECC 11:4 יִקְצוֹר (yiqʦōr) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘he_will_reap’ word gloss=‘reap’ OSHB ECC 11:4 word 8
OET-LV: 4 one_who_watches_of a_wind not he_will_sow and_one_who_looks on_clouds not he_will_reap. (ECC_11:4)
OET-RV: 4 A person who worries about the wind,
⇔ won’t sow any seed,
⇔ ≈ and someone who keeps looking at the clouds,
⇔ will never harvest their crop. (ECC 11:4)
ISA 17:5 יִקְצוֹר (yiqʦōr) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘someone_will_reap’ word gloss=‘harvests’ OSHB ISA 17:5 word 7
OET-LV: 5 And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_his_of_arm ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm. (ISA_17:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 17:5)
HOS 8:7 יִקְצֹרוּ (yiqʦorū) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘they_will_reap’ word gloss=‘reap’ OSHB HOS 8:7 word 5
OET-LV: 7 If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it. (HOS_8:7)
OET-RV: 7 because they sow the wind and reap the whirlwind.
⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)
HOS 10:12 קִצְרוּ (qiʦrū) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘reap’ word gloss=‘reap’ OSHB HOS 10:12 word 4
OET-LV: 12 Sow to/for_you(pl) (to)_righteousness reap (to)_a_mouth_of loyalty plow to/for_you(pl) unplowed_ground and_it_is_time to_seek DOM YHWH until he_will_come and_he_will_rain_down righteousness for_you(pl). (HOS_10:12)
OET-RV: 12 Sow righteousness for yourselves.
⇔ → Harvest in accordance with loyal commitment.
⇔ Break up your fallow ground because it’s time to seek Yahweh,
⇔ → until he comes and rains righteousness on you. (HOS 10:12)
MIC 6:15 תִקְצוֹר (tiqʦōr) Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘you_will_reap’ word gloss=‘reap’ OSHB MIC 6:15 word 4
OET-LV: 15 You you_will_sow and_not you_will_reap you you_will_tread olive[s] and_not you_will_anoint_yourself oil and_new_wine and_not you_will_drink wine. (MIC_6:15)
OET-RV: 15 You’ll sow, but not harvest.
⇔ ≈ You’ll tread the olives, but not anoint yourselves with their oil.
⇔ ≈ You’ll press grapes, but not drink the wine. (MIC 6:15)