Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 126 V1V2V3V4V6

Parallel PSA 126:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 126:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVGoing he_will_go and_weeping carrying (the)_bag_of the_seed certainly_(come) he_will_come[fn] in/on/at/with_shouts_of_joy carrying sheaves_of_his.


126:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBהַ⁠זֹּרְעִ֥ים בְּ⁠דִמְעָ֗ה בְּ⁠רִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
   (ha⁠zzorˊim bə⁠dimˊāh bə⁠rinnāh yiqʦorū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν· οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλαις.
   (Makarios hos plaʸrōsei taʸn epithumian autou ex autōn; ou kataisⱪunthaʸsontai, hotan lalōsi tois eⱪthrois autōn en pulais. )

BrTrBlessed is the man who shall satisfy his desire with them: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.

ULTThose who sow in tears will reap with shouts of joy.

USTWe cried when we planted seeds because it was hard work preparing the soil that had not been plowed for many years;
 ⇔ now we want to shout joyfully because we are gathering a big harvest.

BSBThose who sow in tears
 ⇔ will reap with shouts of joy.


OEBThey who sow in tears
 ⇔ shall reap with glad shouts.

WEBBEThose who sow in tears will reap in joy.

WMBB (Same as above)

NETThose who shed tears as they plant
 ⇔ will shout for joy when they reap the harvest.

LSVThose sowing in tears, reap with singing,

FBVThose who sow in tears will reap with shouts of joy!

T4TWe cried when we planted seeds because it was hard work preparing the soil that had not been plowed for many years;
 ⇔ now we want to shout joyfully because we are gathering a big harvest.

LEB  •  shall reap with rejoicing.

BBEThose who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.

MoffThose who are sowing in tears
 ⇔ shall reap with shouts of joy;

JPSThey that sow in tears shall reap in joy.

ASVThey that sow in tears shall reap in joy.

DRABlessed is the man that hath filled the desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.

YLTThose sowing in tears, with singing do reap,

DrbyThey that sow in tears shall reap with rejoicing:

RVThey that sow in tears shall reap in joy.

WbstrThey that sow in tears shall reap in joy.

KJB-1769They that sow in tears shall reap in joy.[fn]


126.5 joy: or, singing

KJB-1611[fn]They that sow in teares: shall reape in ioy.
   (They that sow in tears: shall reap in ioy.)


126:5 Or, singing.

BshpsThey that sowe in teares: shall reape in ioy.
   (They that sow in tears: shall reap in ioy.)

GnvaThey that sowe in teares, shall reape in ioy.
   (They that sow in tears, shall reap in ioy. )

CvdlTurne oure captiuyte (o LORDE) as the ryuers in the south.
   (Turn our captivity (o LORD) as the rivers in the south.)

WyclBlessid is the man, that hath fillid his desier of tho; he schal not be schent, whanne he schal speke to hise enemyes in the yate.
   (Blessed is the man, that hath/has filled his desier of tho; he shall not be schent, when he shall speak to his enemies in the gate.)

LuthDie mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
   (The with Tränen säen, become with yoy/pleasure/delightn ernten.)

ClVgBeatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta.][fn]
   (Beatus man who implevit desiderium his_own from ipsis: not/no confundetur when/with loquetur inimicis to_his_own in porta.] )


126.5 Vel, Dominus. AUG. Judæorum, Ex Sion, etc., usque ad quod non ita possunt.


126.5 Vel, Master. AUG. Yudæorum, From Sion, etc., until to that not/no ita possunt.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 126 This hymn celebrates Israel’s return from exile (126:1-3). The psalmist prays for full restoration (126:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Those who sow in tears

(Some words not found in UHB: the,sow in/on/at/with,tears in/on/at/with,shouts_of_joy reap )

Alternate translation: “Those who weep as they sow”

BI Psa 126:5 ©