Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ISA 17:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 17:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was as_gathers a_harvest of_standing_grain and_arm_his ears_of_grain someone_will_reap and_it_was as_gleans ears_of_grain in/on/at/with_valley of_Rāfāʼ.

UHBוְ⁠הָיָ֗ה כֶּֽ⁠אֱסֹף֙ קָצִ֣יר קָמָ֔ה וּ⁠זְרֹע֖⁠וֹ שִׁבֳּלִ֣ים יִקְצ֑וֹר וְ⁠הָיָ֛ה כִּ⁠מְלַקֵּ֥ט שִׁבֳּלִ֖ים בְּ⁠עֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
   (və⁠hāyāh ke⁠ʼₑşof qāʦir qāmāh ū⁠zəroˊ⁠ō shibₒlim yiqʦōr və⁠hāyāh ki⁠məlaqqēţ shibₒlim bə⁠ˊēmeq rəfāʼim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ ἀμητὸν ἑστηκότα, καὶ σπέρμα σταχύων ἀμήσῃ· καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ στάχυν ἐν φάραγγι στερεᾷ.
   (Kai estai hon tropon ean tis sunagagaʸ amaʸton hestaʸkota, kai sperma staⱪuōn amaʸsaʸ; kai estai hon tropon ean tis sunagagaʸ staⱪun en farangi sterea. )

BrTrAnd it shall be as if one should gather standing corn, and reap the grain of the ears; and it shall be as if one should gather ears in a rich valley;

ULTAnd it will be as a harvester gathers the standing grain,
 ⇔ and his arm reaps the heads of grain.
 ⇔ And it will be as one gleans heads of grain
 ⇔ in the Valley of Rephaim.

USTThe entire land will be like a field where the harvesters have cut all the grain;
 ⇔ there will be nothing left,
 ⇔ like the fields in the Valley of Rephaim after all the crops have been harvested.

BSBas the reaper gathers the standing grain
 ⇔ and harvests the ears with his arm,
 ⇔ as one gleans heads of grain
 ⇔ in the Valley of Rephaim.


OEBor like gleanings it will be,
 ⇔ when a reaper gathers the corn,
 ⇔ and his arm reaps the ears –
 ⇔ the ears of corn that are gleaned
 ⇔ in the valley of Rephaim;

WEBBEIt will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim.

WMBB (Same as above)

NETIt will be as when one gathers the grain harvest,
 ⇔ and his hand gleans the ear of grain.
 ⇔ It will be like one gathering the ears of grain
 ⇔ in the Valley of Rephaim.

LSVAnd it has come to pass,
As the gathering of the standing grain by the reaper,
And his arm reaps the ears,
And it has come to pass,
As the gathering of the ears in the Valley of Rephaim,

FBVIt will look as empty as fields after reapers have harvested the grain, gathering up the grain in their arms. It will be like when people pick the heads of grain in the Valley of Rephaim.

T4TThe entire land will be like [SIM] a field where the harvesters have cut all the grain;
 ⇔ there will be nothing left,
 ⇔ like [SIM] the fields in the Rephaim Valley after all the crops have been harvested.

LEB• [fn] standing grain and he reaps grain with his arm, •  and it shall be like one who gathers ears of grain •  in the valley of Rephaim.


17:4 Literally “a gathering of a reaper of”

BBEAnd it will be like a man cutting the growth of his grain, pulling together the heads of the grain with his arm; even as when they get in the grain in the valley of Rephaim.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd it shall be as when the harvestman gathereth the standing corn, and reapeth the ears with his arm; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.

ASVAnd it shall be as when the harvestman gathereth the standing grain, and his arm reapeth the ears; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.

DRAAnd it shall be as when one gathereth in the harvest that which remaineth, and his arm shall gather the ears of corn: and it shall be as he that seeketh ears in the vale of Raphaim.

YLTAnd it hath come to pass, As the gathering by the reaper of the standing corn, And his arm the ears reapeth, And it hath come to pass, As the gathering of the ears in the valley of Rephaim,

DrbyAnd it shall be as when the reaper gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; yea, it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

RVAnd it shall be as when the harvestman gathereth the standing corn, and his arm reapeth the ears; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.

WbstrAnd it shall be as when the harvest-man gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

KJB-1769And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

KJB-1611And it shall be as when the haruest-man gathereth the corne, and reapeth the eares with his arme; and it shalbe as he that gathereth eares in the valley of Rephaim.
   (And it shall be as when the harvest-man gathereth the corn, and reapeth the ears with his arme; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.)

BshpsAnd he shalbe as one that gathereth vp corne in haruest, euen lyke hym whose arme reapeth the eares of corne: He shalbe also lyke hym that gathereth eares of corne in the valley of Rephaim.
   (And he shall be as one that gathereth up corn in harvest, even like him whose arme reapeth the ears of corne: He shall be also like him that gathereth ears of corn in the valley of Rephaim.)

GnvaAnd it shalbe as when the haruest man gathereth the corne, and reapeth the eares with his arme, and he shall be as he that gathereth the eares in the valley of Rephaim.
   (And it shall be as when the harvest man gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm, and he shall be as he that gathereth the ears in the valley of Rephaim. )

CvdlIt shal happe to the, as when one sheareth in haruest, which cutteth his handful wt the sickle, & when one gathreth ye sheaues together in the valley, of Rephaim,
   (It shall happen to them, as when one sheareth in harvest, which cutteth his handful with the sickle, and when one gathreth ye/you_all sheaues together in the valley, of Rephaim,)

WyclAnd it schal be as gaderyng togidere that that is left in heruest, and his arm schal gadere eeris of corn, and it schal be as sekynge eeris of corn in the valei of Raphaym.
   (And it shall be as gaderyng together that that is left in harvest, and his arm shall gather ears of corn, and it shall be as seeking ears of corn in the valei of Raphaym.)

LuthDenn sie wird sein, als wenn einer Getreide einsammelte in der Ernte, und als wenn einer mit seinem Arm die Ähren einerntete, und als wenn einer Ähren läse im Tal Rephaim,
   (Because they/she/them becomes sein, als when einer grain einsammelte in the/of_the Ernte, and als when einer with his Arm the Ähren einerntete, and als when einer Ähren läse in_the Tal Rephaim,)

ClVgEt erit sicut congregans in messe quod restiterit, et brachium ejus spicas leget; et erit sicut quærens spicas in valle Raphaim.[fn]
   (And will_be like congregans in messe that restiterit, and brachium his spicas leget; and will_be like quærens spicas in valle Raphaim. )


17.5 In messe. De gentibus dicitur: Messis quidem multa operarii, autem pauci Matth. 9.. Illi vero pauperes, messis reliquias quæ per apostolos salvatæ sunt, et rarissimas spicas legunt. Nec in montibus, sed in valle Raphaim, id est, in humilitate, litteræ veritate. Raphaim enim gigantes sonat.


17.5 In messe. De nations it_is_said: Messis indeed multa operarii, however pauci Matth. 9.. Illi vero pauperes, messis reliquias which through apostolos salvatæ are, and rarissimas spicas legunt. Nec in montibus, but in valle Raphaim, id it_is, in humilitate, litteræ veritate. Raphaim because gigantes sonat.


TSNTyndale Study Notes:

17:5 The valley of Rephaim was a fertile valley in Judah; however, it looked bare after each harvest.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) It will be as when a harvester gathers the standing grain … in the Valley of Rephaim

(Some words not found in UHB: and=it_was as,gathers reaper standing_grain and,arm,his ears harvests and=it_was as,gleans ears_of_grain in/on/at/with,valley Rāfāʼ )

There will be nothing left in the land after God punishes the people of Israel.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) the Valley of Rephaim

(Some words not found in UHB: and=it_was as,gathers reaper standing_grain and,arm,his ears harvests and=it_was as,gleans ears_of_grain in/on/at/with,valley Rāfāʼ )

This is a valley where people normally grew and harvested much food.

BI Isa 17:5 ©