Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 12:2 חָסִיד (ḩāşīd) Strongs=2623 Lemma=‘חָסִיד’
contextual word gloss=‘[the]_faithful’ word gloss=‘godly’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חָסִיד’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[am]_faithful’, ‘[the]_faithful’, ‘a_faithful_[person]’, ‘faithful’, ‘faithful_[person]’.
2 SAM 22:26 contextual word gloss=‘a_faithful_[person]’ word gloss=‘loyal’ OSHB 2 SAM 22:26 word 2
OET-LV: 26 With a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_mighty_man blameless you_show_yourself_blameless. (SA2_22:26)
OET-RV: ⇔ 26 With a faithful person, you show yourself faithful.
⇔ ≈ with a blameless warrior, you prove yourself blameless. (SA2 22:26)
PSA 4:4 contextual word gloss=‘[the]_faithful’ word gloss=‘faithful’ OSHB PSA 4:4 word 5
OET-LV: 4 and_know if/because_that he_has_made_separate YHWH the_faithful to_him/it YHWH he_will_hear when_I_call to_him/it. (PSA_4:4)
OET-RV: ⇔ 4 Respect Yahweh and don’t sin.
⇔ Meditate silently on your bed. (Instrumental break.) (PSA 4:4)
PSA 18:26 contextual word gloss=‘a_faithful_[person]’ word gloss=‘loyal’ OSHB PSA 18:26 word 2
OET-LV: 26 with a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_man blameless you_show_yourself_blameless. (PSA_18:26)
OET-RV: 26 ≈ To the pure, you show yourself pure,
⇔ but you’re shrewd towards anyone who’s crooked, (PSA 18:26)
PSA 32:6 contextual word gloss=‘faithful_[person]’ word gloss=‘faithful’ OSHB PSA 32:6 word 5
OET-LV: 6 On this every_of let_him_pray faithful_person to_you to_the_time_of finds certainly to_a_flood_of waters many to_him/it not they_will_reach. (PSA_32:6)
OET-RV: 6 Every one of your faithful followers should pray to you at a time of great distress,
⇔ so that when the surging waters overflow, the waters will not reach them. (PSA 32:6)
PSA 43:1 contextual word gloss=‘faithful’ word gloss=‘godly’ OSHB PSA 43:1 word 7
OET-LV: 43 Vindicate_me Oh_god and_conduct case_of_my from_a_nation not faithful from_man deceit and_injustice you_will_deliver_me. (PSA_43:1)
OET-RV: 43 God, declare me to be innocent,
⇔ and defend my case against an unfaithful nation.
⇔ Deliver me from deceitful and evil people. (PSA 43:1)
PSA 86:2 contextual word gloss=‘[am]_faithful’ word gloss=‘faithful’ OSHB PSA 86:2 word 4
OET-LV: 2 Preserve life_of_my if/because am_faithful I save servant_of_your Oh_you god_of_my who_trusts to_you. (PSA_86:2)
OET-RV: 2 Protect me, because I’m faithful.
⇔ My god, save your servant who trusts in you. (PSA 86:2)
JER 3:12 contextual word gloss=‘[am]_faithful’ word gloss=‘merciful’ OSHB JER 3:12 word 18
OET-LV: 12 Go and_you_will_proclaim DOM the_words/messages the_these northward and_you_will_say return Oh_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH not I_will_make_fall face_of_my on_you(pl) if/because am_faithful I the_utterance_of YHWH not I_will_keep forever. (JER_3:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:12)
MIC 7:2 contextual word gloss=‘[the]_faithful’ word gloss=‘faithful’ OSHB MIC 7:2 word 2
OET-LV: 2 He_has_perished the_faithful from the_earth/land and_an_upright_person among_humankind there_is_not of_them_of_all for_blood(s) they_lie_in_wait each DOM brother_of_his they_hunt a_net. (MIC_7:2)
OET-RV: 2 The faithful people have disappeared from the land.
⇔ There is no godly person among all mankind.
⇔ They all lie in wait to shed blood—
⇔ each one hunts his own fellow countryman with a net. (MIC 7:2)