Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 86 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Gracious_me my_master if/because to_you I_call_out all_of the_day.
UHB שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(shāmərāh nafshiy kiy-ḩāşid ʼānī hōshaˊ ˊaⱱdəkā ʼattāh ʼₑlohay habōţēaḩ ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀγαπᾷ Κύριος τὰς πύλας Σιὼν, ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ἰακώβ.
(Agapa Kurios tas pulas Siōn, huper panta ta skaʸnōmata Yakōb. )
BrTr The Lord loves the gates of Sion, more than all the tabernacles of Jacob.
ULT Protect me, for I am faithful;
⇔ my God, save your servant who trusts in you.
UST Prevent me from dying now because I am loyal to you;
⇔ save me because I serve you and I trust in you, my God.
BSB Preserve my soul, for I am godly.
⇔ You are my God; save Your servant who trusts in You.
OEB Guard me, for I am loyal:
⇔ save your servant, who trusts in you.
WEBBE Preserve my soul, for I am godly.
⇔ You, my God, save your servant who trusts in you.
WMBB (Same as above)
NET Protect me, for I am loyal!
⇔ O my God, deliver your servant, who trusts in you!
LSV Keep my soul, for I [am] pious,
Save Your servant who is trusting to You, O You, my God.
FBV Don't let me die, for I am faithful to you. Save me, for I am your servant and I trust in you. You are my God.
T4T Prevent me from dying now, because I ◄am loyal to/continue to believe in► you;
⇔ save/rescue me, because I serve you and I trust in you, my God.
LEB • am faithful. You are my God; save your servant.
• I am the one who trusts you.
BBE Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
Moff Oh save my life, for I am true to thee,
⇔ rescue thy servant who relies on thee.
JPS Keep my soul, for I am godly; O Thou my God, save Thy servant that trusteth in Thee.
ASV Preserve my soul; for I am godly:
⇔ O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
DRA The Lord loveth the gates of Sion above all the tabernacles of Jacob.
YLT Keep my soul, for I [am] pious, Save Thy servant — who is trusting to Thee, O Thou, my God.
Drby Keep my soul, for I am [fn]godly; O thou my [fn]God, save thy servant who confideth in thee.
86.2 Elohim
RV Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Wbstr Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
KJB-1769 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.[fn]
(Preserve my soul; for I am holy: O thou/you my God, save thy/your servant that trusteth in thee/you. )
86.2 holy: or, one whom thou favourest
KJB-1611 [fn]Preserue my soule, for I am holy: O thou my God, saue thy seruant, that trusteth in thee.
(Preserue my soul, for I am holy: O thou/you my God, save thy/your servant, that trusteth in thee/you.)
86:2 Or, one whom thou fauourest.
Bshps Preserue thou my soule, for I am holy: my God saue thy seruaunt that putteth his trust in thee.
(Preserue thou/you my soul, for I am holy: my God save thy/your servant that putteth/puts his trust in thee/you.)
Gnva Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.
(Preserue thou/you my soul, for I am merciful: my God, save thou/you thy/your servant, that trusteth in thee/you. )
Cvdl O kepe my soule, for I am holy: my God, helpe thy seruaunt that putteth his trust in the.
(O keep my soul, for I am holy: my God, help thy/your servant that putteth/puts his trust in them.)
Wycl the Lord loueth the yatis of Sion, more than alle the tabernaclis of Jacob.
(the Lord loveth/loves the gates of Sion, more than all the tabernacles/tents of Yacob.)
Luth Bewahre meine SeeLE; denn ich bin heilig. Hilf du, mein GOtt, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich!
(Bewahre my SeeLE; because I am holy. Hilf you, my God, your servant(s), the/of_the itself/yourself/themselves verläßt on/in/to dich!)
ClVg diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
(diligit Master portas Sion over everything tabernacula Yacob. )
Ps 86 The psalmist invokes God’s help and praises his character in a lament prompted by the presence of evil (86:14, 17). All people will worship the gracious and almighty God (86:8-10). To this end, the poet commits himself to a lifestyle of ethical integrity (86:11) and praising the Lord (86:12-13). The last stanza contrasts the qualities of evil people with those of the Lord (86:14-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
save your servant
(Some words not found in UHB: preserve, life_of,my that/for/because/then/when faithful I save servant_of,your you(ms) God_of,my the,trusts in,you )
David refers to himself as “your servant,” that is, God’s servant. Alternate translation: “save me, your servant”