Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #305305

שׁוּבָהJer 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘שׁוּבָה’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix)
is always and only glossed as ‘return, ’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘שׁוּב’, ‘ה’’ have 2 different glosses: ‘return,’, ‘turn,back’.

Hebrew words (303) other than שׁוּבָה (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix)
with a gloss related to ‘return’

Have 303 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘תְּשׁוּבָה’, Lemma=‘חֵלֶף’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘ה’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוב’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘תְּשׁוּבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’)

GEN 3:19שׁוּבְךָ (shūⱱəkā)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ word gloss=‘you(ms)_return’ contextual morpheme glosses=‘you, return’ morpheme glosses=‘return, you’ OSHB GEN 3:19 word 6

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 3:19תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB GEN 3:19 word 17

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 8:12שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘to_return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 8:12 word 11

OET-LV: 12And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again.   (GEN_8:12)

OET-RV: 12Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)

GEN 15:16יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 15:16 word 3

OET-LV: 16And_the_generation fourth they_will_return hither if/because not is_complete the_iniquity_of the_ʼAmorī until now.   (GEN_15:16)

OET-RV: 16Then in the fourth generation your descendants will come back here, because the Amorites’ sins won’t be complete until then.” (GEN 15:16)

GEN 16:9שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 16:9 word 5

OET-LV: 9And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH return to mistress_of_your and_humble_yourself under hands_of_her.   (GEN_16:9)

OET-RV: 9Then Yahweh’s messenger instructed her, “Return to your mistress and do whatever she tells you,” (GEN 16:9)

GEN 18:10שׁוֹב (shōⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘certainly_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB GEN 18:10 word 2

OET-LV: 10And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him.   (GEN_18:10)

OET-RV: 10I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)

GEN 18:10אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘I_will_return’ OSHB GEN 18:10 word 3

OET-LV: 10And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him.   (GEN_18:10)

OET-RV: 10I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)

GEN 18:14אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 18:14 word 5

OET-LV: 14Is_it_too_difficult for_YHWH anything to_time I_will_return to_you about_time living and_will_belong_to_Sārāh a_son.   (GEN_18:14)

OET-RV: 14Is anything too hard for Yahweh? I’ll return here to you next year in the spring and Sarah will have a son.” (GEN 18:14)

GEN 20:7הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 20:7 word 2

OET-LV: 7And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs).   (GEN_20:7)

OET-RV: 7So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)

GEN 22:5וְנָשׁוּבָה (vənāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_return’ morpheme glosses=‘and, come_back’ OSHB GEN 22:5 word 16

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl).   (GEN_22:5)

OET-RV: 5so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)

GEN 28:21וְשַׁבְתִּי (vəshaⱱtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB GEN 28:21 word 1

OET-LV: 21And_I_will_return in_peace to the_house_of my_father_of_of and_it_was YHWH to_me (into)_god.   (GEN_28:21)

OET-RV: 21and if I’m able to return safely to my father’s home, then I’ll make Yahweh my god, (GEN 28:21)

GEN 30:31אָשׁוּבָה (ʼāshūⱱāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB GEN 30:31 word 16

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 31:3שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 31:3 word 5

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ return to the_land_of your(pl)_fathers_of_of and_to_your_of_kindred and_I_will_be with_you.   (GEN_31:3)

OET-RV: 3Then Yahweh told Yacob, “Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I’ll be with you.” (GEN 31:3)

GEN 31:13וְשׁוּב (vəshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB GEN 31:13 word 20

OET-LV: 13I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of.   (GEN_31:13)

OET-RV: 13I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)

GEN 32:10שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 32:10 word 12

OET-LV: 10 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said Oh_god_of my_father_of_of ʼAⱱrāhām and_the_god_of my_father_of_of Yiʦḩāq/(Isaac) Oh_YHWH who_said to_me return to_your_of_land and_to_your_of_kindred and_I_will_do_good with_you.   (GEN_32:10)

OET-RV: 10I’m unworthy of all the kindnesses and of all the faithfulness that you have shown me your slave, because I crossed this Yordan River with only my staff, but now I’ve become two camps. (GEN 32:10)

GEN 42:25וּלְהָשִׁיב (ūləhāshīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, to, return’ morpheme glosses=‘and, to, return’ OSHB GEN 42:25 word 7

OET-LV: 25And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus.   (GEN_42:25)

OET-RV: 25Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)

GEN 50:5וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB GEN 50:5 word 21

OET-LV: 5father_of_my he_made_me_swear_an_oath to_say here I am_about_to_die in_my_of_grave which I_dug to_me in_land of_Kənaˊan/(Canaan) (to)_there you_will_bury_me and_now let_me_go_up please so_that_I_may_bury DOM father_of_my and_I_will_return.   (GEN_50:5)

OET-RV: 5my father made me swear, saying, ‘Listen, I am dying. You must bury me in my grave that I dug for myself in Canaan.’ So now, please ask Far’oh to let me go up there and bury my father, then I’ll return.” (GEN 50:5)

EXO 4:7הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘put_~_back’ OSHB EXO 4:7 word 2

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

EXO 4:18וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB EXO 4:18 word 11

OET-LV: 18and_ Mosheh _he/it_went and_he_returned to Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his and_he/it_said to_him/it let_me_go please so_that_I_may_return to relatives_of_my who are_in_Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_I_may_see are_still_they living and_ Yitrō _he/it_said to_Mosheh go to_peace.   (EXO_4:18)

OET-RV: 18Then Mosheh went back to his father-in-law Yetro (Jethro), and told him, “Can I please leave so I can return to my relatives in Egypt and see whether they’re still alive.”
¶ “Go in peace,” Yetro answered. (EXO 4:18)

EXO 4:19שֻׁב (shuⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB EXO 4:19 word 7

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_said to Mosheh in_Midyān go return Miʦrayim if/because all_of they_have_died the_men who_sought DOM life_of_your.   (EXO_4:19)

OET-RV: 19Meanwhile Yahweh had told Mosheh in Midian, “Leave here and return to Egypt because all those who wanted to kill you are now dead.” (EXO 4:19)

EXO 4:21לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, back’ OSHB EXO 4:21 word 6

OET-LV: 21And_ YHWH _he/it_said to Mosheh when_you_go to_return to_Miʦrayim see all_of the_wonders which I_have_put in_your_of_hand and_you_will_do_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_I I_will_make_strong DOM his/its_heart and_not he_will_let_go DOM the_people.   (EXO_4:21)

OET-RV: 21On the way, Yahweh said to Mosheh, “When you return to Egypt, all those miracles that I gave you, you’ll be able to demonstrate them in front of Far’oh (Pharaoh), but as for me, I’m going to make him stubborn so that he won’t let your people leave. (EXO 4:21)

EXO 13:17וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB EXO 13:17 word 23

OET-LV: 17and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim.   (EXO_13:17)

OET-RV: 17When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)

EXO 14:26וְיָשֻׁבוּ (vəyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_return’ morpheme glosses=‘and, come_back’ OSHB EXO 14:26 word 10

OET-LV: 26and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its.   (EXO_14:26)

OET-RV: 26On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)

EXO 22:25תְּשִׁיבֶנּוּ (təshīⱱennū)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_return_it’ morpheme glosses=‘return, it’ OSHB EXO 22:25 word 9

OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it.   (EXO_22:25)

OET-RV: 25If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)

EXO 23:4הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘certainly_(return)’ word gloss=‘to_take_back’ OSHB EXO 23:4 word 8

OET-LV: 4if/because you_will_meet the_ox_of your_enemy_of_of or donkey_of_his wandering_off certainly_(return) you_will_return_it to_him/it.   (EXO_23:4)

OET-RV: 4If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them. (EXO 23:4)

EXO 23:4תְּשִׁיבֶנּוּ (təshīⱱennū)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_return_it’ morpheme glosses=‘you_take_back, it’ OSHB EXO 23:4 word 9

OET-LV: 4if/because you_will_meet the_ox_of your_enemy_of_of or donkey_of_his wandering_off certainly_(return) you_will_return_it to_him/it.   (EXO_23:4)

OET-RV: 4If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them. (EXO 23:4)

EXO 24:14נָשׁוּב (nāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EXO 24:14 word 9

OET-LV: 14And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them.   (EXO_24:14)

OET-RV: 14He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)

EXO 32:27וָשׁוּבוּ (vāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, go_forth!’ OSHB EXO 32:27 word 14

OET-LV: 27And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour.   (EXO_32:27)

OET-RV: 27Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)

LEV 13:16יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘again_turns’ OSHB LEV 13:16 word 3

OET-LV: 16Or if/because it_will_return the_flesh (the)_living and_it_will_be_turned to_white and_he_will_go to the_priest/officer.   (LEV_13:16)

OET-RV: 16 (LEV 13:16)

LEV 14:39וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB LEV 14:39 word 1

OET-LV: 39And_he_will_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_the_walls_of the_house.   (LEV_14:39)

OET-RV: 39 (LEV 14:39)

LEV 14:43יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB LEV 14:43 word 2

OET-LV: 43And_if it_will_return the_plague and_it_will_break_out in_house after tears_out DOM the_stones and_after has_scraped DOM the_house and_after was_plastered.   (LEV_14:43)

OET-RV: 43 (LEV 14:43)

LEV 22:13וְשָׁבָה (vəshāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_return’ morpheme glosses=‘and, returns’ OSHB LEV 22:13 word 10

OET-LV: 13And_a_daughter_of a_priest if/because she_will_be a_widow and_a_divorced_woman and_offspring there_belongs_not to/for_her/it and_she_will_return to the_house_of her_father_of_of like_her_of_youth(s) any_of_the_food_of her_father_of_of she_will_eat and_all stranger not he_will_eat in/on/over_him/it.   (LEV_22:13)

OET-RV: 13 (LEV 22:13)

LEV 25:10וְשַׁבְתֶּם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB LEV 25:10 word 15

OET-LV: 10And_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_year_of the_fifty year and_you(pl)_will_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_you(pl)_will_return each_one to possession_of_his each_one to clan_of_his you(pl)_will_return.   (LEV_25:10)

OET-RV: 10 (LEV 25:10)

LEV 25:10תָּשֻׁבוּ (tāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB LEV 25:10 word 22

OET-LV: 10And_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_year_of the_fifty year and_you(pl)_will_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_you(pl)_will_return each_one to possession_of_his each_one to clan_of_his you(pl)_will_return.   (LEV_25:10)

OET-RV: 10 (LEV 25:10)

LEV 25:13תָּשֻׁבוּ (tāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB LEV 25:13 word 4

OET-LV: 13In_year of_the_jubilee (the)_this you(pl)_will_return each_one to possession_of_his.   (LEV_25:13)

OET-RV: 13 (LEV 25:13)

LEV 25:27וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB LEV 25:27 word 12

OET-LV: 27And_he_will_calculate DOM the_years_of its_sale_of_of and_he_will_repay DOM the_surplus to_person whom he_sold_it to_him/it and_he_will_return to_his_of_possession.   (LEV_25:27)

OET-RV: 27 (LEV 25:27)

LEV 25:28וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB LEV 25:28 word 18

OET-LV: 28And_if not it_has_found his/its_hand sufficiency_of (of)_to_repay to_him/it and_it_was sold_of_his_thing in_the_hand_of the_one_who_bought DOM_him/it until the_year_of the_jubilee and_it_will_go_out in_jubilee and_he_will_return to_his_of_possession.   (LEV_25:28)

OET-RV: 28 (LEV 25:28)

LEV 25:41וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, go_back’ OSHB LEV 25:41 word 6

OET-LV: 41And_he_will_go_out from_with_you he and_his_of_sons with_him/it and_he_will_return to clan_of_his and_near/to the_possession_of his_ancestors_of_of he_will_return.   (LEV_25:41)

OET-RV: 41 (LEV 25:41)

LEV 25:41יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB LEV 25:41 word 12

OET-LV: 41And_he_will_go_out from_with_you he and_his_of_sons with_him/it and_he_will_return to clan_of_his and_near/to the_possession_of his_ancestors_of_of he_will_return.   (LEV_25:41)

OET-RV: 41 (LEV 25:41)

LEV 27:24יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB LEV 27:24 word 3

OET-LV: 24In_year of_the_jubilee it_will_return the_field to_the_one_whom he_bought_it from_with_him to_the_one_whom to_him/it the_possession_of the_earth/land.   (LEV_27:24)

OET-RV: 24 (LEV 27:24)

NUM 14:3שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[is]_to_return’ word gloss=‘go_back’ OSHB NUM 14:3 word 17

OET-LV: 3And_why is_YHWH bringing us into the_earth/land (the)_this to_fall by_sword wives_of_our and_our_little_of_one[s] they_will_become (into)_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim.   (NUM_14:3)

OET-RV: 3Why did Yahweh bring us to this place only to be slaughtered in battle with our wives and children being taken as plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” (NUM 14:3)

NUM 14:4וְנָשׁוּבָה (vənāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_return’ morpheme glosses=‘and, go_back’ OSHB NUM 14:4 word 7

OET-LV: 4And_they_said each to his/its_woman let_us_appoint a_leader and_let_us_return towards_Miʦrayim.   (NUM_14:4)

OET-RV: 4So they said to each other, “Let’s choose a new leader to take us back to Egypt.” (NUM 14:4)

NUM 18:21חֵלֶף (ḩēlef)  Lemma=‘חֵלֶף’ contextual word gloss=‘in_return_for’ word gloss=‘in_return_for’ OSHB NUM 18:21 word 9

OET-LV: 21and_to_the_descendants_of Lēvī here I_give every_of tithe in_Yisrāʼēl/(Israel) for_an_inheritance in_return_for service_of_their which they are_serving DOM the_service_of the_tent_of meeting.   (NUM_18:21)

OET-RV: 21For an inheritance for the Levites, I’ve given them all the tenths given by the Israelis as their inheritance in exchange for their service at the sacred tent. (NUM 18:21)

NUM 18:31חֵלֶף (ḩēlef)  Lemma=‘חֵלֶף’ contextual word gloss=‘in_return_for’ word gloss=‘in_return_for’ OSHB NUM 18:31 word 11

OET-LV: 31And_you(pl)_will_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_your_of_household if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in_the_tent_of meeting.   (NUM_18:31)

OET-RV: 31The rest is for your wages for the service you all do at the sacred tent, and you all can eat it wherever you want to. (NUM 18:31)

NUM 23:5שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB NUM 23:5 word 7

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_assigned a_message in_the_mouth_of Bilˊām and_he/it_said return to Bālāq and_thus you_will_speak.   (NUM_23:5)

OET-RV: 5Then Yahweh gave Bileam a message and told him, “Go back to Balak and tell him that.” (NUM 23:5)

NUM 23:16שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB NUM 23:16 word 9

OET-LV: 16And_ YHWH _he_met (to) Bilˊām and_he/it_assigned a_message in_his_of_mouth and_he/it_said return to Bālāq and_thus you_will_speak.   (NUM_23:16)

OET-RV: 16Then Yahweh met with Bileam and gave him a message and told him, “Go back to Balak, and give him that message.” (NUM 23:16)

NUM 32:18נָשׁוּב (nāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB NUM 32:18 word 2

OET-LV: 18Not we_will_return to houses_of_our until have_inherited the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone inheritance_of_his.   (NUM_32:18)

OET-RV: 18We won’t return to our homes until every Israeli is in possession of his inheritance. (NUM 32:18)

NUM 32:22תָּשֻׁבוּ (tāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB NUM 32:22 word 6

OET-LV: 22And_it_will_be_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_after you(pl)_will_return and_you(pl)_will_be free from_YHWH and_from_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_belong the_earth/land (the)_this to/for_you(pl) to_a_possession to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_32:22)

OET-RV: 22Once the land is subdued before Yahweh, then you all can return. You’ll be free of obligation from Yahweh and from Yisrael, and this land here will be your possession from Yahweh. (NUM 32:22)

NUM 35:25וְהֵשִׁיבוּ (vəhēshīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, restore’ OSHB NUM 35:25 word 8

OET-LV: 25And_they_will_deliver the_congregation DOM the_killer from_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_they_will_return DOM_him/it the_congregation to the_city_of his_refuge_of_of where he_had_fled to_there and_he_will_dwell in_it until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) whom someone_had_anointed DOM_him/it with_the_oil_of (the)_holiness.   (NUM_35:25)

OET-RV: 25If the one who killed is declared innocent, then the community must rescue them from the avenger and return them to the refuge city that they’d fled to, and that accidental killer must live there until after the death of the high priest (who had been anointed with sacred oil). (NUM 35:25)

NUM 35:28יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB NUM 35:28 word 13

OET-LV: 28If/because in_the_city_of his_refuge_of_of he_will_remain until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) and_after the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) he_will_return the_killer to the_land_of his_possession_of_of.   (NUM_35:28)

OET-RV: 28That’s because the one who killed must remain in that city until the death of the high priest—they can only return to their family home after the high priest’s death. (NUM 35:28)

NUM 35:32לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB NUM 35:32 word 8

OET-LV: 32And_not you(pl)_will_take a_ransom to_flee to the_city_of his_refuge_of_of to_return to_dwell on_the_earth until the_death_of the_priest/officer.   (NUM_35:32)

OET-RV: 32Similarly for the accidental killer who fled to a refuge city, they can’t elect to pay a fine and/or pay compensation in order to be able to return home before the high priest’s death. (NUM 35:32)

DEU 3:20וְשַׁבְתֶּם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 3:20 word 19

OET-LV: 20Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl).   (DEU_3:20)

OET-RV: 20until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)

DEU 4:30וְשַׁבְתָּ (vəshaⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 4:30 word 9

OET-LV: 30In_distress to/for_yourself(m) and_they_will_come_upon_you all_of the_things the_these in_end/latter the_days and_you_will_return to YHWH god_of_your and_you_will_listen to_his_of_voice.   (DEU_4:30)

OET-RV: 30It’s in the future when you end up in distress there that you’ll return to your god Yahweh and listen to what he tells you, (DEU 4:30)

DEU 5:30שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB DEU 5:30 word 4

OET-LV: 30Go say to/for_them return to/for_you(pl) to_your(pl)_of_tents.   (DEU_5:30)

OET-RV: 30Go and tell them to return to their tents, (DEU 5:30)

DEU 17:16יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_make_return’ word gloss=‘cause_~_to_return’ OSHB DEU 17:16 word 7

OET-LV: 16Only not he_will_increase for_him/it horses and_not he_will_make_return DOM the_people to_Miʦrayim/(Egypt) so_as to_increase horse[s] and_YHWH he_has_said to/for_you(pl) not you(pl)_will_repeat to_return on_way the_this again.   (DEU_17:16)

OET-RV: 16However, he mustn’t acquire a large number of horses for himself, and he should never send people to Egypt to buy horses, because Yahweh has told you all to never go back that way again. (DEU 17:16)

DEU 17:16לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB DEU 17:16 word 19

OET-LV: 16Only not he_will_increase for_him/it horses and_not he_will_make_return DOM the_people to_Miʦrayim/(Egypt) so_as to_increase horse[s] and_YHWH he_has_said to/for_you(pl) not you(pl)_will_repeat to_return on_way the_this again.   (DEU_17:16)

OET-RV: 16However, he mustn’t acquire a large number of horses for himself, and he should never send people to Egypt to buy horses, because Yahweh has told you all to never go back that way again. (DEU 17:16)

DEU 20:5וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 20:5 word 15

OET-LV: 5And_they_will_say the_officials to the_people to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not he_has_dedicated_it let_him_go and_let_him_return to_his_of_house lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_dedicate_it.   (DEU_20:5)

OET-RV: 5Then the officers must ask the people, “Is there anyone here who’s just built a new house and hasn’t dedicated it yet? If so, he can go home in case he dies in battle and someone else gets to dedicate his house. (DEU 20:5)

DEU 20:6וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 20:6 word 9

OET-LV: 6And_who the_man who he_has_planted a_vineyard and_not he_has_put_it_to_use let_him_go and_let_him_return to_his_of_house lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_put_it_to_use.   (DEU_20:6)

OET-RV: 6Is there anyone who’s planted a vineyard and not benefitted from it yet? If so, he can go home in case he dies in battle and someone else enjoys the grape harvest. (DEU 20:6)

DEU 20:7וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 20:7 word 9

OET-LV: 7And_who the_man who he_has_betrothed a_woman and_not he_has_taken_her let_him_go and_let_him_return to_his_of_house lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_take_her.   (DEU_20:7)

OET-RV: 7Is there anyone who’s gotten engaged, but not yet married? If so, he can go home in case he died in battle and someone else marries her.” (DEU 20:7)

DEU 20:8וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DEU 20:8 word 13

OET-LV: 8And_they_will_repeat the_officials to_speak to the_people and_they_will_say who the_man (the)_fearful and_(the)_weak_of (the)_heart let_him_go and_let_him_return to_his_of_house and_not it_will_be_melted DOM the_heart_of his_countrymen_of_of like_his_of_heart.   (DEU_20:8)

OET-RV: 8Then those officers should also ask, “Is there anyone who’s scared or fearful? If so, he should go home so his fear doesn’t spread to others.” (DEU 20:8)

DEU 22:1הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘certainly_(return)’ word gloss=‘to_take_back’ OSHB DEU 22:1 word 12

OET-LV: 22not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman.   (DEU_22:1)

OET-RV: 22If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)

DEU 22:1תְּשִׁיבֵם (təshīⱱēm)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_return_them’ morpheme glosses=‘take_~_back, them’ OSHB DEU 22:1 word 13

OET-LV: 22not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman.   (DEU_22:1)

OET-RV: 22If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)

DEU 22:2וַהֲשֵׁבֹתוֹ (vahₐshēⱱotō)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_return_it’ morpheme glosses=‘and, return, it’ OSHB DEU 22:2 word 18

OET-LV: 2And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it.   (DEU_22:2)

OET-RV: 2However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)

DEU 24:4לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, again’ OSHB DEU 24:4 word 7

OET-LV: 4Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.   (DEU_24:4)

OET-RV: 4then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)

DEU 24:13הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘certainly_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB DEU 24:13 word 1

OET-LV: 13Certainly_(return) you_will_return to_him/it DOM the_pledge just_as_goes the_sun and_he_will_lie_down in_his_of_garment and_he_will_bless_you and_to_you it_will_belong righteousness to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your.   (DEU_24:13)

OET-RV: 13Take it back to them when the sun goes down so they’ll be warm when they sleep. Then they’ll bless you and your god Yahweh will be pleased with you. (DEU 24:13)

DEU 24:13תָּשִׁיב (tāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘restore’ OSHB DEU 24:13 word 2

OET-LV: 13Certainly_(return) you_will_return to_him/it DOM the_pledge just_as_goes the_sun and_he_will_lie_down in_his_of_garment and_he_will_bless_you and_to_you it_will_belong righteousness to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your.   (DEU_24:13)

OET-RV: 13Take it back to them when the sun goes down so they’ll be warm when they sleep. Then they’ll bless you and your god Yahweh will be pleased with you. (DEU 24:13)

DEU 24:19תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘go_back’ OSHB DEU 24:19 word 9

OET-LV: 19if/because you_will_harvest harvest_of_your in_your_of_field and_you_will_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_fetch_it to_sojourner to_one and_to_widow it_will_belong so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_24:19)

OET-RV: 19When you harvest your crops, if you forget a tied bundle in your field, don’t go back to get it—it’ll be for a resident foreigner or an orphan or widow to pick up, so that your god Yahweh can bless everything that you do. (DEU 24:19)

DEU 28:31יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘anyone_will_return_[it]’ word gloss=‘returned’ OSHB DEU 28:31 word 11

OET-LV: 31ox_of_your will_be_slaughtered to_your_two’s_of_eyes and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized from_before_you(pl)_of and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) flock_of_your will_be_given to_your(pl)_of_enemies and_there_will_not_be to/for_yourself(m) a_deliverer.   (DEU_28:31)

OET-RV: 31Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them. (DEU 28:31)

DEU 28:68וֶֽהֱשִׁיבְךָ (vehₑshīⱱəkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_make_you_return’ morpheme glosses=‘and, bring_~_back, you’ OSHB DEU 28:68 word 1

OET-LV: 68And_he_will_make_you_return YHWH Miʦrayim/(Egypt) in_ships by_way which I_said to/for_yourself(m) not you_will_repeat again to_see_it and_you_will_sell_yourselves there to_your(pl)_of_enemies to_male_slaves and_to_female_slaves and_there_will_not_be a_buyer.   (DEU_28:68)

OET-RV: 68Yahweh will send some of you back to Egypt by ship, even though I’d told you that you’ll never see that country again. Then you’ll be offered there for sale as slaves, but no one will want to buy you. (DEU 28:68)

DEU 30:3וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB DEU 30:3 word 7

OET-LV: 3And_ YHWH _he_will_turn_back god_of_your DOM captivity_of_your and_he_will_have_compassion_on_you and_he_will_return and_he_will_gather_you from_all the_peoples where he_has_scattered_you YHWH god_of_your to_there.   (DEU_30:3)

OET-RV: 3then your god Yahweh will show compassion towards you and reverse your captivity, and he’ll gather you from all the peoples where he’s scattered you, and return you. (DEU 30:3)

DEU 30:10תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘turn’ OSHB DEU 30:10 word 14

OET-LV: 10If/because you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect commands_of_his and_his_of_regulations which_is_written in_the_book_of the_law the_this if/because you_will_return to YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your.   (DEU_30:10)

OET-RV: 10if you listen to his voice, following his instructions and obeying his rules written in this book, i.e., if you return to your god Yahweh your God with total sincerity and with all your energy. (DEU 30:10)

DEU 32:41אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 32:41 word 8

OET-LV: 41If I_sharpen the_lightning_of my_sword_of_of and_it_will_take_hold on_judgement hand_of_my I_will_return vengeance to_my_of_foes and_to_those_of_who_hate_me I_will_repay.   (DEU_32:41)

OET-RV: 41when I sharpen my glittering sword,
 ⇔ ≈ and prepare to apply justice,
 ⇔ I will return vengeance on my enemies,
 ⇔ ≈ and I’ll pay back those who hate me. (DEU 32:41)

DEU 32:43יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 32:43 word 9

OET-LV: 43Make_shout_for_joy Oh_nations people_of_his if/because the_blood_of his_servants_of_of he_will_avenge and_vengeance he_will_return to_his_of_foes and_he_will_make_atonement_for land_of_his people_of_his.   (DEU_32:43)

OET-RV: 43You nations, need to appreciate his people,
 ⇔ because he’ll avenge the blood of his servants,
 ⇔ and he’ll return vengeance onto his enemies,
 ⇔ and then he’ll forgive his country—his people.” (DEU 32:43)

JOS 1:15וְשַׁבְתֶּם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JOS 1:15 word 17

OET-LV: 15Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun.   (JOS_1:15)

OET-RV: 15until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)

JOS 2:16שׁוֹב (shōⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JOS 2:16 word 14

OET-LV: 16And_she/it_said to/for_them to_the_hill_country go lest they_should_meet (in)_you(pl) the_pursuers and_you_will_hide_yourselves (to)_there three_of days until return the_pursuers and_after you(pl)_will_go to_your_of_way.   (JOS_2:16)

OET-RV: 16“Go to the hill country,” she told them, “so those searching for you won’t find you, and hide up there for three days. Then once the searchers have returned, you’ll be able to safely return to your camp.” (JOS 2:16)

JOS 5:2וְשׁוּב (vəshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB JOS 5:2 word 11

OET-LV: 2at_time (the)_that YHWH he_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) make to/for_yourself(m) knives_of flint(s) and_return circumcise DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_second_time.   (JOS_5:2)

OET-RV: 2At that time, Yahweh told Yehoshua, “Make yourself flint knives and again circumcise the male Israelis.” (JOS 5:2)

JOS 18:8וְשׁוּבוּ (vəshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JOS 18:8 word 17

OET-LV: 8And_they_arose the_men and_they_went and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_commanded DOM those_who_went to_describe_in_writing DOM the_earth/land to_say go and_walk_about in/on_the_earth and_describe_in_writing it and_return to_me and_here I_will_throw to/for_you(pl) a_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_Shiloh.   (JOS_18:8)

OET-RV: 8So the chosen men got ready to leave and Yehoshua instructed them, “Go and walk around that land and write a report and bring it back to me. Then I’ll throw dice for you all in front of Yahweh here in Shiloh.” (JOS 18:8)

JOS 20:6יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOS 20:6 word 18

OET-LV: 6And_he_will_dwell in_city (the)_that until he_stands to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation for_judgement until the_death_of the_priest/officer (the)_great who he_will_be in_the_days the_those then he_will_return the_killer and_he_will_go to city_of_his_own and_near/to house_of_his_own to the_city where he_fled from_there.   (JOS_20:6)

OET-RV: 6So then that person must stay in the city until they’re brought before the panel of judges. If they decide that the death wasn’t deliberate, the person must remain in that city until the death of the high priest, then they can freely return to their own city and own home.” (JOS 20:6)

JOS 22:8שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JOS 22:8 word 6

OET-LV: 8And_he/it_said to_them to_say with_riches great return to tents_of_your(pl) and_with_livestock much very with_silver and_with_gold and_with_bronze and_with_iron and_with_garments many very divide the_booty_of your(pl)_enemies_of_of with countrymen_of_your(pl).   (JOS_22:8)

OET-RV: 8he’d said, “Go back to your homes with many riches: plenty of livestock, and with silver, gold, bronze, and iron, and with lots of clothing. Share the plunder from your enemies with those who remained behind.” (JOS 22:8)

JDG 6:18שׁוּבֶֽךָ (shūⱱekā)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, return’ morpheme glosses=‘return, you’ OSHB JDG 6:18 word 17

OET-LV: 18Do_not please depart from_here until I_come to_you and_I_will_bring_out DOM gift_of_my and_I_will_set_it to_your_face and_he_said I I_will_remain until you_return.   (JDG_6:18)

OET-RV: 18Please wait here while I go and prepare my gift for you and bring it back here for you.”
¶ Okay, I’ll stay here until you get back,” he said. (JDG 6:18)

JDG 8:9בְּשׁוּבִי (bəshūⱱī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, return’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, return, I’ OSHB JDG 8:9 word 6

OET-LV: 9And_he/it_said also to_the_men_of Pəʼēl to_say when_I_return in_peace I_will_tear_down DOM the_tower (the)_this.   (JDG_8:9)

OET-RV: 9So he said to the men of Penuel as well, “When I return safely, I’ll tear down this tower.” (JDG 8:9)

JDG 11:31בְּשׁוּבִי (bəshūⱱī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, return’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, return, I’ OSHB JDG 11:31 word 8

OET-LV: 31And_it_was that_which_comes_out which it_will_come_out from_the_doors_of my_house_of_of to_meet_me when_I_return in_peace from_(the)_sons of_ˊAmmōn and_it_was to/for_YHWH and_I_will_offer_it_up a_burnt_offering.   (JDG_11:31)

OET-RV: 31then whoever’s the first person to come out of my house to meet me when I return in peace from the battle against the Ammonites, that person will belong to Yahweh, and I will offer him up as a whole burnt offering.” (JDG 11:31)

JDG 17:3אֲשִׁיבֶנּוּ (ʼₐshīⱱennū)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_return_it’ morpheme glosses=‘give_~_back, it’ OSHB JDG 17:3 word 20

OET-LV: 3And_he_brought_back DOM the_one_thousand and_one_hundred the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_said surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_my_of_hand for_my_of_son to_make a_carved_image and_a_molten_image and_now I_will_return_it to/for_you(fs).   (JDG_17:3)

OET-RV: 3Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.” (JDG 17:3)

RUTH 1:7לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB RUTH 1:7 word 12

OET-LV: 7And_she_went_out from the_place where she_had_been (to)_there and_the_two_of daughters-in-law_of_her with_her/it and_they_went on_way to_return to the_land_of Yəhūdāh/(Judah).   (RUT_1:7)

OET-RV: 7The three of them left the place where they’d been living in Moab and started walking along the road back to Yehudah (Judah). (RUT 1:7)

RUTH 1:8שֹּׁבְנָה (shoⱱnāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB RUTH 1:8 word 6

OET-LV: 8And_ Nāˊₒ _she/it_said to_the_two_of daughters-in-law_of_her go return each_woman to_the_house_of her_mother_of_of may_he_deal YHWH with_you(pl) covenant_loyalty just_as you(pl)_have_dealt with the_dead and_with_me.   (RUT_1:8)

OET-RV: 8Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Both of you should go back to your parents’ homes. I pray that Yahweh will treat you with the same faithfulness that you showed to your now-deceased husbands and to me. (RUT 1:8)

RUTH 1:10נָשׁוּב (nāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB RUTH 1:10 word 5

OET-LV: 10And_they_said to_her if/because with_you we_will_return to_your_of_people.   (RUT_1:10)

OET-RV: 10But they both said, “No, we’ll go with you as you return to your relatives.” (RUT 1:10)

1 SAM 3:5שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 1 SAM 3:5 word 12

OET-LV: 5And_he_ran to ˊĒlī and_he/it_said here_I_am if/because you_summoned to/for_me and_he/it_said not I_summoned return lie_down and_he/it_went and_he_lay_down.   (SA1_3:5)

OET-RV: 5Then he ran to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call,” he said. “Go back and lie down.” So he went back and laid down. (SA1 3:5)

1 SAM 3:6שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 1 SAM 3:6 word 20

OET-LV: 6and_ YHWH _he_repeated to_call again Shəʼēl and_ Shəʼēl _he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I_am if/because you_summoned to_me and_he/it_said not I_summoned my_son_of_Oh return lie_down.   (SA1_3:6)

OET-RV: 6Yahweh called again, “Shemuel.”
¶ Shemuel got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call, my son,” he said, “Go back and lie down.” (SA1 3:6)

1 SAM 5:11וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 SAM 5:11 word 13

OET-LV: 11And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_it_may_return to_its_own_of_place and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_of_my if/because it_was panic_of death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand_of the_ʼElohīm there.   (SA1_5:11)

OET-RV: 11So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the god of Yisrael’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe (SA1 5:11)

1 SAM 7:17וּתְשֻׁבָתוֹ (ūtəshuⱱātō)  Lemmas=‘וְ’, ‘תְּשׁוּבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, return’ morpheme glosses=‘and, return_of, he’ OSHB 1 SAM 7:17 word 1

OET-LV: 17And_his_of_return was_to_(the)_Rāmāh if/because was_there house_of_his and_there he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.   (SA1_7:17)

OET-RV: 17but he always returned to Ramah because his home was there. He would judge disputes there, and built an altar to Yahweh there. (SA1 7:17)

1 SAM 15:25וְשׁוּב (vəshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 SAM 15:25 word 6

OET-LV: 25And_now forgive please DOM sin_of_my and_return with_me so_that_I_may_bow_down to/for_YHWH.   (SA1_15:25)

OET-RV: 25But now, please forgive my sin and come back with me so I can worship Yahweh.” (SA1 15:25)

1 SAM 15:26אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 SAM 15:26 word 6

OET-LV: 26And_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl/(Saul) not I_will_return with_you if/because you_have_rejected DOM the_message_of YHWH and_he_has_rejected_you YHWH from_being king over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_15:26)

OET-RV: 26No, I won’t return with you.” Shemuel replied. “You’ve rejected Yahweh’s instructions, and Yahweh has already rejected you as Yisrael’s king.” (SA1 15:26)

1 SAM 15:30וְשׁוּב (vəshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 SAM 15:30 word 11

OET-LV: 30And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders_of my_people_of_of and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_I_will_bow_down to/for_YHWH god_of_your.   (SA1_15:30)

OET-RV: 30It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your god Yahweh.” (SA1 15:30)

1 SAM 18:2לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB 1 SAM 18:2 word 7

OET-LV: 2And_he_took_him Shāʼūl in_the_day (the)_that and_not he_permitted_him to_return the_house_of his/its_father.   (SA1_18:2)

OET-RV: 2From that day, Sha’ul kept David with him, and wouldn’t allow him to return home. (SA1 18:2)

1 SAM 23:23וְשַׁבְתֶּם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, come_back’ OSHB 1 SAM 23:23 word 8

OET-LV: 23And_see and_know from_all the_hiding_places where he_hides_himself there and_you(pl)_will_return to_me to a_certain_thing and_I_will_go with_you(pl) and_it_was if (there)_he in/on_the_earth and_I_will_search_out DOM_him/it among_all_of the_thousands_of Yəhūdāh/(Judah).   (SA1_23:23)

OET-RV: 23Find out all the other places where he hides himself. Return to me with definite information, then I’ll go with you all, and if he’s there in that region, then I’ll search for him among the population of Yehudah.” (SA1 23:23)

1 SAM 26:21שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB 1 SAM 26:21 word 4

OET-LV: 21And_ Shāʼūl _he/it_said I_have_sinned return my_son_of_Oh Dāvid if/because not I_will_do_harm to/for_yourself(m) again because that it_was_precious life_of_my in_your_two’s_of_eyes the_day the_this here I_have_behaved_foolishly and_I_have_gone_astray greatly very.   (SA1_26:21)

OET-RV: 21Sha’ul responded, “Yes, I’ve sinned. Go home, my son David. I won’t wrong you again, because you spared my life today. Yes, I’ve acted foolishly and been following the wrong path.” (SA1 26:21)

1 SAM 26:23יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘rewards’ OSHB 1 SAM 26:23 word 2

OET-LV: 23And_YHWH he_will_return to_everyone DOM righteousness_of_his and_DOM faithfulness_of_his that he_gave_you YHWH the_day in_a_hand and_not I_was_willing to_stretch_out hand_of_my on_the_one_anointed_of YHWH.   (SA1_26:23)

OET-RV: 23May Yahweh repay each person for their obedience and faithfulness. Yahweh put you in a vulnerable position today, but I wasn’t willing to hurt Yahweh’s anointed king. (SA1 26:23)

1 SAM 29:4וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 SAM 29:4 word 12

OET-LV: 4and_they_were_angry on/upon/above_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy and_they_said to_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy send_back DOM the_man so_that_he_may_return to place_of_his where you_assigned_him there and_not he_will_go_down with_us in_battle and_not he_will_become to/for_ourselves (into)_an_adversary in_battle and_how will_he_make_himself_acceptable this_one to master(s)_of_his am_not by_the_heads_of the_men the_those.   (SA1_29:4)

OET-RV: 4But the Philistine commanders were furious at him and told him, “Send that man back to whatever place you’ve given him! There’s no way he’s joining us in the battle! What if he turned against us during the fight? What better way could he have to win back his master’s favour than by killing our men? (SA1 29:4)

1 SAM 29:11לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB 1 SAM 29:11 word 7

OET-LV: 11And_ Dāvid _he_rose_early he and_his_of_men to_go in_morning to_return to the_land_of the_Fəlishtiy and_the_Fəlishtiy they_went_up Yizrəˊʼēl/(Jezreel).   (SA1_29:11)

OET-RV: 11So David and his men packed up early in the morning to return to the Philistines region, but the Philistine warriors headed towards Yezreel. (SA1 29:11)

2 SAM 3:16שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 2 SAM 3:16 word 13

OET-LV: 16And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping after_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_he_returned.   (SA2_3:16)

OET-RV: 16but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did. (SA2 3:16)

2 SAM 10:5וְשַׁבְתֶּֽם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 SAM 10:5 word 17

OET-LV: 5And_people_told to_Dāvid and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return.   (SA2_10:5)

OET-RV: 5They sent messengers ahead to tell David because they were very humiliated, and the king told them to stay in Yeriho before returning when their beards grew back. (SA2 10:5)

2 SAM 11:1לִתְשׁוּבַת (litshūⱱat)  Lemmas=‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’ contextual morpheme glosses=‘to, the_return_of’ morpheme glosses=‘in, spring_of’ OSHB 2 SAM 11:1 word 2

OET-LV: 11and_he/it_was to_the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Dāvid _he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_they_laid_siege on Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_11:1)

OET-RV: 11The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem, (SA2 11:1)

2 SAM 12:23יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 SAM 12:23 word 15

OET-LV: 23And_now he_has_died to/for_what this am_I fasting am_I_able to_bring_him_back again I will_be_going to_him/it and_he not he_will_return to_me.   (SA2_12:23)

OET-RV: 23But now that he’s dead, there’s no more reason to fast—I can’t bring him back again. One day I’ll go to him, but he’ll never come back here to me.” (SA2 12:23)

2 SAM 15:19שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 2 SAM 15:19 word 11

OET-LV: 19And_he/it_said the_king to ʼIttay the_Gittiy to/for_what will_you_go also you with_us return and_dwell with the_king if/because are_a_foreigner you and_also are_an_exile you to_your_of_place.   (SA2_15:19)

OET-RV: 19Then the king said to Ittai the Gittite, “You don’t have to come with us. You’re a foreigner and an exile from your place, so you could go back and stay with the new king. (SA2 15:19)

2 SAM 15:20שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 2 SAM 15:20 word 13

OET-LV: 20was_yesterday your_coming and_this_day will_I_make_you_wander with_us to_go and_I am_going to where I am_going return and_take_back DOM brothers_of_your be_with_you covenant_loyalty and_truth.   (SA2_15:20)

OET-RV: 20You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.” (SA2 15:20)

2 SAM 15:27שֻׁבָה (shuⱱāh)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘return, ’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB 2 SAM 15:27 word 8

OET-LV: 27and_he/it_said the_king to Tsādōq the_priest/officer a_seer are_you return the_city in_peace and_ʼAḩīmaˊaʦ son_of_your and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of ʼEⱱyātār the_two_of sons_of_your(pl) with_you(pl).   (SA2_15:27)

OET-RV: 27Aren’t you a prophet? Return to the city in peace, along with your son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan. (SA2 15:27)

2 SAM 15:34תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB 2 SAM 15:34 word 3

OET-LV: 34And_if the_city you_will_return and_you_will_say to_ʼAⱱīshālōm servant_of_your I the_king I_will_be was_the_servant_of I_will_show_you(ms) (and)_I from_then and_now (and)_I be_your_servant_of_will and_you_will_frustrate to_me DOM the_counsel_of ʼAḩītofel.   (SA2_15:34)

OET-RV: 34but if you return to the city and tell Abshalom, ‘I’m your servant, my king. I was your father’s servant in the past, but now I’ll be your servant,’ then you’ll be able to oppose Ahitofel’s counsel for me. (SA2 15:34)

2 SAM 19:15שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 SAM 19:15 word 12

OET-LV: 15 and_he_turned DOM the_heart_of every_of (the)_man_of Yəhūdāh like_a_man one and_they_sent to the_king return you and_all servants_of_your.   (SA2_19:15)

OET-RV: 15So the king headed back and reached the Yordan River, and men from Yehudah went to Gilgal to meet the king and help him across. (SA2 19:15)

2 SAM 19:38יָשָׁב (yāshāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_him_return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 SAM 19:38 word 1

OET-LV: 38 let_him_return please servant_of_your so_that_I_may_die in_my_own_of_city near the_grave_of my_father_of_of and_my_of_mother and_see/lo/see servant_of_your Kimham let_him_pass_over with my_master the_king and_do to_him/it DOM that_which is_good in_your_two’s_of_eyes.   (SA2_19:38)

OET-RV: 38Kimham can cross over with me,” the king said, “and I myself will do for him whatever you consider to be appropriate—everything that you choose concerning me, I’ll do for you.” (SA2 19:38)

1 KI 2:33וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, come_back’ OSHB 1 KI 2:33 word 1

OET-LV: 33blood(s)_of_their And_they_will_return on_the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_on_the_head_of his/its_seed to_vanishing_point and_to_Dāvid and_to_his_of_offspring and_to_his_of_house and_to_his_of_throne it_will_belong peace until perpetuity from_with YHWH.   (KI1_2:33)

OET-RV: 33Their shed blood will return onto Joav’s head and on the heads of his descendants forever. But for David and his family and his descendants and his throne, Yahweh will give peace forever.” (KI1 2:33)

1 KI 2:44וְהֵשִׁיב (vəhēshīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 KI 2:44 word 17

OET-LV: 44And_he/it_said the_king to Shimˊī you you_know DOM all_of the_evil which it_knows heart_of_your which you_did to_Dāvid father_of_my and_he_will_return YHWH DOM evil_of_your on_your_of_head.   (KI1_2:44)

OET-RV: 44You yourself know all the evil things that you did to my father David, so now Yahweh will return your evil on your head. (KI1 2:44)

1 KI 8:33וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, turn’ OSHB 1 KI 8:33 word 9

OET-LV: 33when_are_defeated people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy that they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_return to_you and_they_will_praise DOM your(ms)_name and_they_will_pray and_they_will_seek_favour to_you in_house (the)_this.   (KI1_8:33)

OET-RV: 33When your people Yisrael are defeated by an enemy because they’ve sinned against you, and they turn back to you and confess your name and pray, and plead for favour toward you in this temple, (KI1 8:33)

1 KI 8:48וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 KI 8:48 word 1

OET-LV: 48And_they_will_return to_you in_all heart_of_their and_on/over_all being_of_their in_land their_enemies_of_of who they_took_captive DOM_them and_they_will_pray to_you the_direction_of their_land_of_of which you_gave to_their_of_ancestors the_city which you_have_chosen and_the_house which I_have_built for_your_of_name.   (KI1_8:48)

OET-RV: 48and they return to you with all their hearts and all their souls in the land of their enemies where they were taken captive, and they pray to you toward the direction of their country which you gave to their fathers, the city that you chose, and the residence that I’ve built for your honour, (KI1 8:48)

1 KI 12:5וְשׁוּבוּ (vəshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 KI 12:5 word 7

OET-LV: 5And_he/it_said to_them go yet three days and_return to_me and_they_went the_people.   (KI1_12:5)

OET-RV: 5Come back in three days,” he replied, “and I’ll give my response.” So the people left. (KI1 12:5)

1 KI 12:12שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 12:12 word 13

OET-LV: 12And_he_came Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_all the_people to Rəḩaⱱˊām in_the_day the_third just_as he_had_spoken the_king to_say return to_me in_the_day the_third.   (KI1_12:12)

OET-RV: 12So when Yarave’am and all the leaders came back to King Rehavam on the third day as he’d instructed them, (KI1 12:12)

1 KI 12:24שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 12:24 word 12

OET-LV: 24thus YHWH he_says not you(pl)_must_go_up and_not you(pl)_must_do_battle with countrymen_of_your(pl) the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) return everyone to_his_own_of_house if/because from_with_me it_has_occurred the_thing the_this and_they_obeyed DOM the_message_of YHWH and_they_turned_back to_go according_to_the_message_of YHWH.   (KI1_12:24)

OET-RV: 24‘Yahweh says this: Don’t go and fight against your Israeli relatives. Everyone should just return home because everything that happened there was initiated by me.’ ” When they heard Yahweh’s message, they took note of it and everyone went back home. (KI1 12:24)

1 KI 12:26תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB 1 KI 12:26 word 5

OET-LV: 26And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said in_his_of_heart now it_will_return the_kingdom to_the_house_of Dāvid.   (KI1_12:26)

OET-RV: 26After that, he worried that the entire country might want to go back under David’s dynasty. (KI1 12:26)

1 KI 12:27וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 KI 12:27 word 10

OET-LV: 27If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_return the_heart_of the_people the_this to their_master(s)_of_to to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh and_they_will_kill_me and_they_will_return to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh.   (KI1_12:27)

OET-RV: 27He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger. (KI1 12:27)

1 KI 12:27וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 KI 12:27 word 21

OET-LV: 27If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_return the_heart_of the_people the_this to their_master(s)_of_to to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh and_they_will_kill_me and_they_will_return to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh.   (KI1_12:27)

OET-RV: 27He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger. (KI1 12:27)

1 KI 13:9תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_must_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 13:9 word 15

OET-LV: 9If/because thus he_commanded DOM_me by_the_message_of YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return by_way which you_went.   (KI1_13:9)

OET-RV: 9Yahweh already told me not to eat or drink here, and not to return home by the same road I came on.” (KI1 13:9)

1 KI 13:17תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_must_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 13:17 word 14

OET-LV: 17If/because a_message to_me by_the_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go by_way which you_went by_it.   (KI1_13:17)

OET-RV: 17because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.” (KI1 13:17)

1 KI 17:21תָּשָׁב (tāshāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_it_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 17:21 word 12

OET-LV: 21And_he_stretched_himself over the_lad three times and_he/it_called to YHWH and_he_said Oh_YHWH god_of_my let_it_return please the_life_of the_lad the_this to part[s]_of_his_inward.   (KI1_17:21)

OET-RV: 21Then three times he stretched himself over the boy’s body and begged Yahweh, “Yahweh, my god, please let this child’s life return into his organs.” (KI1 17:21)

1 KI 20:22לִתְשׁוּבַת (litshūⱱat)  Lemmas=‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’ contextual morpheme glosses=‘to, the_return_of’ morpheme glosses=‘in, turn_of’ OSHB 1 KI 20:22 word 16

OET-LV: 22And_he_drew_near the_prophet to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_him/it go strengthen_yourself and_know and_see DOM that_which you_will_do if/because to_the_return_of the_year the_king_of ʼArām will_be_coming_up on_you.   (KI1_20:22)

OET-RV: 22Afterwards that same prophet went back to King Ahav and told him, “Go back and fortify your defenses and plan your strategy, because Aram’s king will attack you again at the same time next year.” (KI1 20:22)

1 KI 20:26לִתְשׁוּבַת (litshūⱱat)  Lemmas=‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’ contextual morpheme glosses=‘to, the_return_of’ morpheme glosses=‘in, turning_of’ OSHB 1 KI 20:26 word 2

OET-LV: 26and_he/it_was to_the_return_of the_year and_ Ben _he_mustered Hₐdad DOM ʼArām and_he/it_ascended to_ʼAfēq for_battle with Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_20:26)

OET-RV: 26The following year, he assembled his army and went to Afek to battle the Israelis, (KI1 20:26)

1 KI 20:34אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘restore’ OSHB 1 KI 20:34 word 9

OET-LV: 34And_he/it_said to_him/it the_cities which he_took father_of_my from_with I_will_show_you(ms) I_will_return and_streets you_will_make to/for_yourself(m) in_Dammeseq just_as he_made father_of_my in_Shomrōn and_I with_covenant I_will_let_you_go and_he_made to_him/it a_covenant and_he/it_sent_out/away_him/it.   (KI1_20:34)

OET-RV: 34and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ Okay, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away. (KI1 20:34)

1 KI 22:17יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_them_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 22:17 word 19

OET-LV: 17And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered to the_mountains like_flock which there_is_not to/for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters belong_to_these let_them_return each to_his_own_of_house in_peace.   (KI1_22:17)

OET-RV: 17Well,” he said, “I saw all Yisrael scattered into the hills like sheep without a shepherd, and Yahweh said that they have no leaders so they should all return peacefully to their homes.” (KI1 22:17)

1 KI 22:26וַהֲשִׁיבֵהוּ (vahₐshīⱱēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, return, him’ morpheme glosses=‘and, return, him’ OSHB 1 KI 22:26 word 7

OET-LV: 26And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (KI1_22:26)

OET-RV: 26King Ahav commanded, “Take Mikayehu to Amon, the city commander, and to my son Yoash. (KI1 22:26)

1 KI 22:28שׁוֹב (shōⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘ever_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB 1 KI 22:28 word 4

OET-LV: 28And_ Mīkāyə _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all.   (KI1_22:28)

OET-RV: 28“If you do return safely,” Mikayehu remarked, “then Yahweh hasn’t spoken through me.” And he added, “Take note all you people.” (KI1 22:28)

1 KI 22:28תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB 1 KI 22:28 word 5

OET-LV: 28And_ Mīkāyə _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all.   (KI1_22:28)

OET-RV: 28“If you do return safely,” Mikayehu remarked, “then Yahweh hasn’t spoken through me.” And he added, “Take note all you people.” (KI1 22:28)

2 KI 1:6שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘go_back’ OSHB 2 KI 1:6 word 9

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 4:22וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_I_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 KI 4:22 word 17

OET-LV: 22And_she/it_called/named to her/its_husband/man and_she/it_said send please to_me one of the_servants and_one of_the_donkeys so_that_I_may_run to the_man_of the_ʼElohīm and_so_that_I_may_return.   (KI2_4:22)

OET-RV: 22Then she called her husband and told him, “Please send one of the young men and one of the donkeys to me so I can run and see the man of God and then come back.” (KI2 4:22)

2 KI 5:10וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, restored’ OSHB 2 KI 5:10 word 11

OET-LV: 10And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.   (KI2_5:10)

OET-RV: 10Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal. (KI2 5:10)

2 KI 19:7וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 KI 19:7 word 7

OET-LV: 7Here_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_he_will_hear a_report and_he_will_return to_his_own_of_land and_I_will_make_him_fall by_sword in_his_own_of_land.   (KI2_19:7)

OET-RV: 7Listen, Yahweh will cause him to hear a report and he’ll place a fearful spirit in him so he’ll decide to return to his own country where he’ll be assassinated.” (KI2 19:7)

2 KI 19:28וַהֲשִׁבֹתִיךָ (vahₐshiⱱotīkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_make_you_return’ morpheme glosses=‘and, turn_~_back, you’ OSHB 2 KI 19:28 word 12

OET-LV: 28Because you_raged to_me and_your_of_arrogance it_has_come_up in_my_of_ears and_I_will_put hook_of_my in_your_of_nose and_my_of_bridle on_your_two’s_of_lips and_I_will_make_you_return by_way which you_came by_it.   (KI2_19:28)

OET-RV: 28Because you’ve raged against me and your arrogance has come to my ears,
 ⇔ I’ll put my hook in your nose and my bit in your mouth,
 ⇔ and I’ll lead you back on the road that you came here on. (KI2 19:28)

2 KI 19:33יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 KI 19:33 word 5

OET-LV: 33By_way which he_is_coming by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (KI2_19:33)

OET-RV: 33He’ll return on the same road that he arrived on,
 ⇔ and Yahweh declares that he won’t enter this city, (KI2 19:33)

1 CHR 19:5וְשַׁבְתֶּֽם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 1 CHR 19:5 word 21

OET-LV: 5And_people_went and_they_told to_Dāvid on the_men and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return.   (CH1_19:5)

OET-RV: 5Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.” (CH1 19:5)

1 CHR 20:1תְּשׁוּבַת (təshūⱱat)  Lemma=‘תְּשׁוּבָה’ contextual word gloss=‘of_the_return_of’ word gloss=‘return_of’ OSHB 1 CHR 20:1 word 3

OET-LV: 20and_he/it_was to_the_time_of the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_lead_out DOM the_army_of (the)_war and_he_destroyed DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn and_he_went and_he/it_laid_siege DOM Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Yōʼāⱱ _he_attacked DOM Rabāh and_he_tore_it_down.   (CH1_20:1)

OET-RV: 20Then in the spring when kings often march out to war, Yoav led the army out for war and he devastated the land of the Ammonites. Then he reached the capital, Rabbah, and he besieged it while David stayed in Yerushalem. Yoav defeated Rabbah and demolished the city. (CH1 20:1)

2 CHR 6:24וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 CHR 6:24 word 10

OET-LV: 24and_if it_will_be_defeated people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_return and_they_will_praise DOM your(ms)_name and_they_will_pray and_they_will_seek_favour to_your_face in_house (the)_this.   (CH2_6:24)

OET-RV: 24“And if your Israeli people are defeated by their enemies because they’ve disobeyed you, but they return to you and confess, and pray, and in this place they request your favour, (CH2 6:24)

2 CHR 6:38וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 CHR 6:38 word 1

OET-LV: 38And_they_will_return to_you in_all heart_of_their and_on/over_all being_of_their in_land their_captivity_of_of where they_took_captive DOM_them and_they_will_pray the_direction_of their_land_of_of which you_gave to_their_of_ancestors and_the_city which you_have_chosen and_to_house which I_have_built for_your_of_name.   (CH2_6:38)

OET-RV: 38and they turn to you with total sincerity in that other country and pray towards the land that you gave their ancestors, and the city that you chose, and toward the temple that I’ve built to honour your name, (CH2 6:38)

2 CHR 10:5וְשׁוּבוּ (vəshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 CHR 10:5 word 6

OET-LV: 5And_he/it_said to_them yet three_of days and_return to_me and_he/it_went the_people.   (CH2_10:5)

OET-RV: 5“Come back to me in three days.” Rehaveam answered, so the people departed. (CH2 10:5)

2 CHR 10:12שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 CHR 10:12 word 13

OET-LV: 12and_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _he_came and_all the_people to Rəḩaⱱˊām in_the_day (the)_third just_as he_had_spoken the_king to_say return to_me in_the_day (the)_third.   (CH2_10:12)

OET-RV: 12So Yaraveam and all the people returned to King Rehaveam on the third day as he’d prearranged, (CH2 10:12)

2 CHR 11:4שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 CHR 11:4 word 10

OET-LV: 4Thus YHWH he_says not you(pl)_must_go_up and_not you(pl)_must_do_battle with countrymen_of_your(pl) return everyone to_his_own_of_house if/because from_with_me it_has_occurred the_thing the_this and_they_heard DOM the_words/messages_of YHWH and_they_turned_back from_going against Yārāⱱəˊām/(Jeroboam).   (CH2_11:4)

OET-RV: 4Yahweh says that you mustn’t go and fight with your relatives. Everyone should just go home again because everything that’s happened, came from me.” So they listened to the message from Yahweh, and called off the planned attack against Yeroboam. (CH2 11:4)

2 CHR 18:16יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_them_return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 CHR 18:16 word 19

OET-LV: 16And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered on the_mountains like_flock which there_is_not for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters belong_to_these let_them_return each to_his_own_of_house in_peace.   (CH2_18:16)

OET-RV: 16So Mikayah responded, “I saw all Yisrael scattered on the hills like sheep without shepherds, and Yahweh said, ‘They don’t have any master, so they’ll all just go home in peace.’ ” (CH2 18:16)

2 CHR 18:25וַהֲשִׁיבֻהוּ (vahₐshīⱱuhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, return, him’ morpheme glosses=‘and, return, him’ OSHB 2 CHR 18:25 word 7

OET-LV: 25And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (CH2_18:25)

OET-RV: 25Arrest Mikayah,” ordered King Ahav, “and return him to Amon the city governor, and to my son Yoash. (CH2 18:25)

2 CHR 18:26שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, return’ morpheme glosses=‘return, I’ OSHB 2 CHR 18:26 word 15

OET-LV: 26And_you(pl)_will_say thus he_says the_king put this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_return in_peace.   (CH2_18:26)

OET-RV: 26Tell them that the king’s ordered that this man be put in prison, and be given only strictly-rationed bread and water until I return safely.” (CH2 18:26)

2 CHR 18:27שׁוֹב (shōⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘ever_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB 2 CHR 18:27 word 4

OET-LV: 27And_ Mīkāyə _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all.   (CH2_18:27)

OET-RV: 27“If you return safely,” Mikayah retorted, “then Yahweh mustn’t have spoken to me.” (CH2 18:27)

2 CHR 18:27תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB 2 CHR 18:27 word 5

OET-LV: 27And_ Mīkāyə _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all.   (CH2_18:27)

OET-RV: 27“If you return safely,” Mikayah retorted, “then Yahweh mustn’t have spoken to me.” (CH2 18:27)

2 CHR 20:27לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘in, returning’ OSHB 2 CHR 20:27 word 8

OET-LV: 27And_ every_of _they_turned_back (the)_man_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhōshāfāţ at_their_of_head to_return to Yərūshālam/(Jerusalem) with_joy if/because he_had_made_them_rejoice YHWH from_their_of_enemies.   (CH2_20:27)

OET-RV: 27Then all the men from Yerushalem and across Yehudah returned to Yerushalem with King Yehoshafat leading them—celebrating because Yahweh had enabled them to defeat their enemies. (CH2 20:27)

2 CHR 28:11וְהָשִׁיבוּ (vəhāshīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 CHR 28:11 word 3

OET-LV: 11And_now listen_to_me and_return the_captive[s] which you(pl)_have_taken_captive from_your(pl)_of_relatives if/because the_burning_of the_anger of_YHWH is_towards_you(pl).   (CH2_28:11)

OET-RV: 11So then, listen to me and return those captives because they’re your own relatives, as Yahweh is extremely angry at you all.” (CH2 28:11)

2 CHR 30:6שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB 2 CHR 30:6 word 15

OET-LV: 6And_they_went the_runners with_letters from_the_hand_of the_king and_his_of_officials in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_according_to_the_command_of the_king to_say Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) return to YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_may_return to the_escaped_remnant which_remains to/for_you(pl) from_the_palm_of the_kings_of ʼAshshūr.   (CH2_30:6)

OET-RV: 6Runners took the letters from the king and his officials, going to all Yisrael and Yehudah with the king’s command: “Descendants of Yisrael, return to Yahweh, the god of Avraham, Yitshak, and Yisrael, and he will return to you all—the group that escaped from the control of the Assyrian kings. (CH2 30:6)

2 CHR 30:6וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB 2 CHR 30:6 word 22

OET-LV: 6And_they_went the_runners with_letters from_the_hand_of the_king and_his_of_officials in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_according_to_the_command_of the_king to_say Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) return to YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_may_return to the_escaped_remnant which_remains to/for_you(pl) from_the_palm_of the_kings_of ʼAshshūr.   (CH2_30:6)

OET-RV: 6Runners took the letters from the king and his officials, going to all Yisrael and Yehudah with the king’s command: “Descendants of Yisrael, return to Yahweh, the god of Avraham, Yitshak, and Yisrael, and he will return to you all—the group that escaped from the control of the Assyrian kings. (CH2 30:6)

2 CHR 30:9בְשׁוּבְכֶם (ⱱəshūⱱəkem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, return’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, return, you(pl)’ OSHB 2 CHR 30:9 word 2

OET-LV: 9If/because when_you_return to YHWH relatives_of_your(pl) and_your(pl)_of_children will_be_to_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before their_of_captors and_to_return to_land (the)_this if/because is_gracious and_compassionate YHWH god_of_your(pl) and_not he_will_turn_aside face from_you(pl) if you(pl)_will_turn_back to_him/it.   (CH2_30:9)

OET-RV: 9If you all return to Yahweh, your brothers and sons will be shown mercy by their captors and be able to return to this land, because your god Yahweh is gracious and compassionate, and he won’t ignore you if you all will turn back to him. (CH2 30:9)

2 CHR 30:9וְלָשׁוּב (vəlāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, to, return’ morpheme glosses=‘and, to, return’ OSHB 2 CHR 30:9 word 10

OET-LV: 9If/because when_you_return to YHWH relatives_of_your(pl) and_your(pl)_of_children will_be_to_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before their_of_captors and_to_return to_land (the)_this if/because is_gracious and_compassionate YHWH god_of_your(pl) and_not he_will_turn_aside face from_you(pl) if you(pl)_will_turn_back to_him/it.   (CH2_30:9)

OET-RV: 9If you all return to Yahweh, your brothers and sons will be shown mercy by their captors and be able to return to this land, because your god Yahweh is gracious and compassionate, and he won’t ignore you if you all will turn back to him. (CH2 30:9)

2 CHR 36:10וְלִתְשׁוּבַת (vəlitshūⱱat)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘תְּשׁוּבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, the_return_of’ morpheme glosses=‘and, in, turn_of’ OSHB 2 CHR 36:10 word 1

OET-LV: 10And_to_the_return_of the_year he_sent the_king Nebuchadnezzar and_he_brought_him to_Bāⱱel with the_articles_of preciousness_of the_house_of YHWH and_he_made_king DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) his/its_woman over Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_36:10)

OET-RV: 10At the beginning of the next year, King Nebuchadnezzar sent soldiers to bring him to Babylon, bringing valuable items from the temple, and he made his younger brother Tsidkiyah king over Yehudah and Yerushalem. (CH2 36:10)

NEH 2:6תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘will_you_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB NEH 2:6 word 12

OET-LV: 6And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time.   (NEH_2:6)

OET-RV: 6Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)

NEH 3:36וְהָשֵׁב (vəhāshēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, turn_~_back’ OSHB NEH 3:36 word 6

OET-LV: 36 hear our_god_of_Oh if/because we_are contempt and_return reproach_of_their to head_of_their_own and_give_them to_plunder in_land captivity.   (NEH_3:36)

NEH 5:11הָשִׁיבוּ (hāshīⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘restore’ OSHB NEH 5:11 word 1

OET-LV: 11Return please to/for_them as_this_day fields_of_their vineyards_of_their trees_of_their_olive and_their_of_houses and_one_hundred of_the_money and_the_grain the_new_wine and_the_fresh_oil which you(pl) are_lending to_them.   (NEH_5:11)

OET-RV: 11Please, even today, return their fields to them, and their vineyards and olive orchards, their houses, and the interest on the money and the grain, the new wine, and the oil that you are charging against them.” (NEH 5:11)

NEH 5:12נָשִׁיב (nāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_will_return_[it]’ word gloss=‘restore’ OSHB NEH 5:12 word 2

OET-LV: 12And_they_said we_will_return_it and_from_them not we_will_require_it so we_will_do just_as you are_saying and_I_summoned DOM the_priests and_I_made_them_swear_an_oath for_doing according_the_manner (the)_this.   (NEH_5:12)

OET-RV: 12Okay, we’ll do what you’re asking,” they responded. “We’ll return their property and we won’t impose any more charges on them.”
¶ So I called the priests to witness those nobles and officials making an oath to do what they’d said they would do. (NEH 5:12)

NEH 9:17לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB NEH 9:17 word 14

OET-LV: 17And_they_refused to_listen and_not they_remembered your(pl)_of_wonders which you_had_done with_them and_they_stiffened DOM neck_of_their and_they_appointed a_leader to_return to_their_of_servitude in_their_of_rebellion and_you(ms) are_a_god_of forgiveness(es) gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of and and_not you_abandoned_them.   (NEH_9:17)

OET-RV: 17Not only did they refuse to listen, they forgot about all the miracles that you’d done for them and they became stubborn and appointed a leader to take them back to their slavery. But you are a god of forgivenessgracious and compassionate, slow to get angry and generously showing loyal affection, and you didn’t abandon them. (NEH 9:17)

EST 9:25יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_it_return’ word gloss=‘return’ OSHB EST 9:25 word 7

OET-LV: 25And_when_it_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king he_said with the_letter let_it_return plan_of_his (the)_evil which he_had_planned on the_Yəhūdī on his/its_head and_people_will_hang DOM_him/it and_DOM sons_of_his on the_tree.   (EST_9:25)

OET-RV: 25But instead they would remember how Queen Esther stood in front of the king, and how he had said in the letter, “Let his evil plot that he plotted concerning the Jews return on his head, and let them execute him and his sons on the pole.” (EST 9:25)

JOB 1:21אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 1:21 word 7

OET-LV: 21And_he/it_said naked I_came_out from_the_womb_of my_mother_of_of and_naked I_will_return to_there YHWH he_gave and_YHWH he_has_taken may_it_be the_name_of YHWH blessed.   (JOB_1:21)

OET-RV: 21saying, “I came naked from my mother’s womb, and I will leave this life naked. Yahweh gave, and Yahweh has taken. May Yahweh’s reputation??? be blessed.” (JOB 1:21)

JOB 7:7תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB JOB 7:7 word 6

OET-LV: 7Remember if/because_that is_a_breath life_of_my not it_will_return eye_of_my to_see good.   (JOB_7:7)

OET-RV:  ⇔  7Remember that my life is just a puff of air.
 ⇔ My eyes will never see happiness again. (JOB 7:7)

JOB 7:10יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 7:10 word 2

OET-LV: 10Not he_will_return again to_his_of_house and_not it_will_acknowledge_him again place_of_his.   (JOB_7:10)

OET-RV: 10That person won’t return to their house again,
 ⇔ and before long their place won’t even know them again. (JOB 7:10)

JOB 10:16וְתָשֹׁב (vətāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB JOB 10:16 word 4

OET-LV: 16And_it_rises_up like_lion you_hunt_me and_you_return you_show_yourself_wonderful on_me.   (JOB_10:16)

OET-RV: 16If I get up, the lion will hunt me.
 ⇔ Again, you show me how wonderful you are. (JOB 10:16)

JOB 10:21אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 10:21 word 4

OET-LV: 21Before I_will_go and_not I_will_return to the_land_of darkness and_deep_darkness.   (JOB_10:21)

OET-RV: 21before I go and don’t return to the land of darkness and deep shadow (JOB 10:21)

JOB 15:22שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘to_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 15:22 word 3

OET-LV: 22Not he_believes to_return from darkness and_is_watched he to the_sword.   (JOB_15:22)

OET-RV: 22They don’t believe that the darkness will ever end.
 ⇔ They’re destined for the sword. (JOB 15:22)

JOB 16:22אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 16:22 word 7

OET-LV: 22If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go.   (JOB_16:22)

OET-RV: 22When a certain number of years have passed,
 ⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)

JOB 17:10תָּשֻׁבוּ (tāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB JOB 17:10 word 3

OET-LV: 10And_but of_them_of_all you(pl)_will_return and_come please and_not I_will_find among_you(pl) a_wise_person.   (JOB_17:10)

OET-RV: 10But all of them and you all may return now and come,
 ⇔ and I wouldn’t find a wise person among you all. (JOB 17:10)

JOB 20:10תָּשֵׁבְנָה (tāshēⱱənāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘give_back’ OSHB JOB 20:10 word 5

OET-LV: 10Children_of_his they_will_seek_the_favour_of poor_people and_his_own_of_hands they_will_return wealth_of_his.   (JOB_20:10)

OET-RV: 10Their children will be seeking the favour of poor people,
 ⇔ ≈ because their own hands must return their wealth. (JOB 20:10)

JOB 22:23תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB JOB 22:23 word 2

OET-LV: 23If you_will_return to the_almighty you_will_be_built_up you_will_remove injustice from_your_of_tent.   (JOB_22:23)

OET-RV: 23If you return to the provider, you’ll be encouraged.
 ⇔ He’ll remove injustice from your living situation. (JOB 22:23)

JOB 34:15יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 34:15 word 8

OET-LV: 15all_of It_will_expire flesh together and_human/ʼĀdām to dust it_will_return.   (JOB_34:15)

OET-RV: 15everybody would die simultaneously,
 ⇔ ≈ and humanity would return to dust. (JOB 34:15)

JOB 39:4שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 39:4 word 7

OET-LV: 4young_of_their They_become_strong they_grow in_open they_go_forth and_not they_return to_them.   (JOB_39:4)

OET-RV: 4Their young grow up in the countryside and become strong,
 ⇔ ≈ then they leave their mothers and don’t return to them again. (JOB 39:4)

PSA 9:18יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 9:18 word 1

OET-LV: 18 they_will_return wicked_people to_Shəʼōl all_of the_nations forgetful_of god.   (PSA_9:18)

OET-RV: 18But the needy won’t always be forgotten,
 ⇔ and those who are suffering won’t always find their hopes dashed. (PSA 9:18)

PSA 23:6וְשַׁבְתִּי (vəshaⱱtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB PSA 23:6 word 8

OET-LV: 6Surely good and_covenant_loyalty they_will_pursue_me all_of the_days_of my_life_of_of and_I_will_return in_house_of YHWH for_length_of days.   (PSA_23:6)

OET-RV: 6I’m certain that your goodness and your mercy will pursue me for my whole life,
 ⇔ and then I’ll live in Yahweh’s house forever. (PSA 23:6)

PSA 51:15יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 51:15 word 6

OET-LV: 15 I_will_teach transgressors ways_of_your and_sinners to_you they_will_return.   (PSA_51:15)

OET-RV: 15Open my lips, my master,
 ⇔ ≈ and my mouth will express praise to you (PSA 51:15)

PSA 59:7יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 59:7 word 1

OET-LV: 7 they_return to_evening they_growl like_dog and_they_go_around the_city.   (PSA_59:7)

OET-RV: 7Wow, they belch out with their mouths.
 ⇔ ≈ They use their lips like daggers
 ⇔ because they say, “Who can hear us?” (PSA 59:7)

PSA 59:15וְיָשׁוּבוּ (vəyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB PSA 59:15 word 1

OET-LV: 15 and_they_return to_evening they_growl like_dog and_they_go_around the_city.   (PSA_59:15)

OET-RV: 15They wander around looking for food
 ⇔ and they growl if they’re not satisfied. (PSA 59:15)

PSA 69:5אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘restore’ OSHB PSA 69:5 word 14

OET-LV: 5 they_are_many more_than_the_hairs_of my_head those_of_who_hate_me without_cause they_are_numerous those_of_who_destroy_me enemies_of_my falsehood that_which not I_stole then I_will_return.   (PSA_69:5)

OET-RV: 5God, you know the silly things that I do,
 ⇔ and none of my sins can be hidden from you. (PSA 69:5)

PSA 71:20תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB PSA 71:20 word 6

OET-LV: 20Who you_have_made_me_see troubles many and_calamities you_will_return you_will_preserve_me_alive and_from_the_depths_of the_earth/land you_will_return you_will_bring_me_up.   (PSA_71:20)

OET-RV: 20You who made me see many troubles, will revive us again,
 ⇔ ≈ and will bring us back up from the depths of the earth. (PSA 71:20)

PSA 71:20תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB PSA 71:20 word 10

OET-LV: 20Who you_have_made_me_see troubles many and_calamities you_will_return you_will_preserve_me_alive and_from_the_depths_of the_earth/land you_will_return you_will_bring_me_up.   (PSA_71:20)

OET-RV: 20You who made me see many troubles, will revive us again,
 ⇔ ≈ and will bring us back up from the depths of the earth. (PSA 71:20)

PSA 80:15שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 80:15 word 3

OET-LV: 15 Oh_god hosts return please pay_attention from_heaven and_see and_attend_to vine this.   (PSA_80:15)

OET-RV: 15This is the root that you planted by your power
 ⇔ the shoot that you made grow. (PSA 80:15)

PSA 85:7תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘will_you_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB PSA 85:7 word 3

OET-LV: 7 not you will_you_return will_you(pl)_give_us_life and_your_of_people they_will_rejoice in_you.   (PSA_85:7)

OET-RV: 7Show us your loyal commitment, Yahweh.
 ⇔ ≈ Grant us your salvation. (PSA 85:7)

PSA 85:9יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘let_them_return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 85:9 word 14

OET-LV: 9 I_will_listen_to whatever he_will_say (the)_god YHWH if/because he_will_speak peace to people_of_his and_near/to his_faithful_of_people and_not let_them_return to_folly.   (PSA_85:9)

OET-RV: 9Certainly he must be close to rescuing those who strive to obey him,
 ⇔ then glory will remain in our land. (PSA 85:9)

PSA 90:3תָּשֵׁב (tāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_return’ word gloss=‘turn_~_back’ OSHB PSA 90:3 word 1

OET-LV: 3You_return humankind to crushed_matter and_she/it_said return Oh_children_of humankind.   (PSA_90:3)

OET-RV: 3You return man to dust,
 ⇔ and you say, “Return, you descendants of humanity,” (PSA 90:3)

PSA 90:3שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 90:3 word 6

OET-LV: 3You_return humankind to crushed_matter and_she/it_said return Oh_children_of humankind.   (PSA_90:3)

OET-RV: 3You return man to dust,
 ⇔ and you say, “Return, you descendants of humanity,” (PSA 90:3)

PSA 94:15יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB PSA 94:15 word 4

OET-LV: 15If/because to righteousness judgement it_will_return and_will_be_after_it all_of people_upright_of heart.   (PSA_94:15)

OET-RV: 15Because justice will be honest and fair again,
 ⇔ and all the people who desire to do what’s right will appreciate that. (PSA 94:15)

PSA 104:9יְשׁוּבוּן (yəshūⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_return’ morpheme glosses=‘again, ’ OSHB PSA 104:9 word 6

OET-LV: 9A_boundary you_set not they_will_pass not they_will_return to_cover the_earth/land.   (PSA_104:9)

OET-RV: 9You set a boundary that the waters won’t cross again to cover the earth. (PSA 104:9)

PSA 104:29יְשׁוּבוּן (yəshūⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB PSA 104:29 word 9

OET-LV: 29You_hide face_of_your they_are_terrified you_withdraw breath_of_their they_die and_near/to dust_of_their they_return.   (PSA_104:29)

OET-RV: 29When you hide yourself away, they’re upset.
 ⇔ ≈ If you take away their breath, they die and return to dust. (PSA 104:29)

PSA 116:7שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 116:7 word 1

OET-LV: 7Return my_self_of_Oh to_your(pl)_resting_of_place(s) if/because YHWH he_has_dealt_bountifully towards_you.   (PSA_116:7)

OET-RV: 7My mind can relax again
 ⇔ because Yahweh has been generous to me, (PSA 116:7)

PSA 116:12אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘will_I_return’ word gloss=‘repay’ OSHB PSA 116:12 word 2

OET-LV: 12What will_I_return to/for_YHWH all_of benefits_of_his towards_me.   (PSA_116:12)

OET-RV: 12How can I repay Yahweh for all his kindnesses to me? (PSA 116:12)

PSA 146:4יָשֻׁב (yāshuⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘returns’ OSHB PSA 146:4 word 3

OET-LV: 4his/its_breath/wind/spirit It_will_go_out he_will_return to_his_of_earth in_the_day (the)_that plans_of_his they_have_perished.   (PSA_146:4)

OET-RV: 4When their breath ceases, they return to the ground—
 ⇔ all their plans come to an end at that time. (PSA 146:4)

PROV 2:19יְשׁוּבוּן (yəshūⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB PROV 2:19 word 4

OET-LV: 19All_of those_of_who_go_to_her not they_return and_not they_reach the_paths_of life.   (PRO_2:19)

OET-RV: 19No one who goes into her place will return,
 ⇔ ≈ and they won’t find the paths that lead to life. (PRO 2:19)

PROV 26:27תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB PROV 26:27 word 8

OET-LV: 27one_who_digs a_pit in_it he_will_fall and_one_who_rolls a_stone to_him/it it_will_return.   (PRO_26:27)

OET-RV: 27The person who digs a pit will fall into it,
 ⇔ ≈ and the one who rolls a stone will have it come back on them. (PRO 26:27)

ECC 5:14יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB ECC 5:14 word 6

OET-LV: 14 just_as he_came_out from_the_womb_of his/its_mother naked he_will_return to_go just_as_he_came and_anything not he_will_carry in_his_of_toil which_he_will_take in_his/its_hand.   (ECC_5:14)

OET-RV: 14Then that wealth was lost in a failed investment
 ⇔ and although he had a son, he had nothing left to live on. (ECC 5:14)

ECC 12:2וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ECC 12:2 word 9

OET-LV: 2Until that not it_will_become_dark the_sun and_the_light and_the_moon and_the_stars and_they_will_return the_clouds after the_rain.   (ECC_12:2)

OET-RV: 2Yes, before the sun and the light, and the moon and the stars seem darker,
 ⇔ and the clouds return after the rain. (ECC 12:2)

ECC 12:7וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, returns’ OSHB ECC 12:7 word 1

OET-LV: 7And_it_will_return the_dust to the_earth/land just_as_it_was and_the_spirit it_will_return to the_ʼElohīm who he_gave_it.   (ECC_12:7)

OET-RV: 7the dust returns to the earth as it was
 ⇔ and the spirit returns to God who gave it. (ECC 12:7)

ECC 12:7תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB ECC 12:7 word 7

OET-LV: 7And_it_will_return the_dust to the_earth/land just_as_it_was and_the_spirit it_will_return to the_ʼElohīm who he_gave_it.   (ECC_12:7)

OET-RV: 7the dust returns to the earth as it was
 ⇔ and the spirit returns to God who gave it. (ECC 12:7)

SNG 7:1שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 1

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 2

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 4

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 5

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

ISA 6:10וָשָׁב (vāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, turn’ OSHB ISA 6:10 word 16

OET-LV: 10Make_fat the_heart_of the_people the_this and_its_of_ears make_heavy and_its_of_eyes seal_over lest it_should_see with_its_of_eyes and_with_its_of_ears it_will_hear and_its_of_heart it_will_understand and_it_will_return and_someone_will_heal to_him/it.   (ISA_6:10)

OET-RV: 10Fatten the heart of this people,
 ⇔ ≈ and dull its ears and dim its eyes.
 ⇔ Otherwise it might see with its eyes
 ⇔ ≈ and hear with its ears
 ⇔ and understand with its heart,
 ⇔ → and turn and be healed.” (ISA 6:10)

ISA 6:13וְשָׁבָה (vəshāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB ISA 6:13 word 4

OET-LV: 13And_still will_be_in_it a_tenth_part and_it_will_return and_it_will_become (into)_burning like_terebinth and_like_oak which in_the_felling a_stump is_in_them will_be_offspring_of holiness stump_of_its.   (ISA_6:13)

OET-RV: 13If there’s still a tenth of the people in it,
 ⇔ → then disaster will turn back and burn everything.
 ⇔ Like an elm or an oak tree that’s been cut down but still has a stump—
 ⇔ → so too the sacred remnant is the nation’s stump.” (ISA 6:13)

ISA 10:21יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 10:21 word 2

OET-LV: 21A_remnant it_will_return the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ to the_god_of mighty.   (ISA_10:21)

OET-RV: 21A remnant of Yisrael will return to their powerful god. (ISA 10:21)

ISA 10:22יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 10:22 word 9

OET-LV: 22If/because though it_will_be people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) like_the_sand_of the_sea a_remnant it_will_return in/on/over_him/it annihilation is_determined righteousness is_about_to_overflow.   (ISA_10:22)

OET-RV: 22Although the Israelis are currently very numerous, only a remnant will return. Destruction has been decreed because justice must prevail (ISA 10:22)

ISA 21:12שֻׁבוּ (shuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘again’ OSHB ISA 21:12 word 10

OET-LV: 12He_says the_watchman it_will_come morning and_also night if you(pl)_will_enquire enquire return come.   (ISA_21:12)

OET-RV: 12 (ISA 21:12)

ISA 23:17וְשָׁבָה (vəshāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ISA 23:17 word 9

OET-LV: 17And_it_was from_the_end/extremity seventy year[s] YHWH he_will_visit DOM Tsor/(Tyre) and_it_will_return to_its_of_hire and_it_will_act_the_prostitute with all_of the_kingdoms_of the_earth/land on the_surface_of the_soil.   (ISA_23:17)

OET-RV: 17 (ISA 23:17)

ISA 31:6שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 31:6 word 1

OET-LV: 6Return to_the_one_whom people_have_made_deep rebellion Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_31:6)

OET-RV: 6 (ISA 31:6)

ISA 35:10יְשֻׁבוּן (yəshuⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB ISA 35:10 word 3

OET-LV: 10And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them and_ sorrow _they_will_flee and_groaning.   (ISA_35:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:10)

ISA 37:7וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ISA 37:7 word 7

OET-LV: 7Here_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_he_will_hear a_report and_he_will_return to land_of_his_own and_I_will_make_him_fall by_sword in_his_own_of_land.   (ISA_37:7)

OET-RV: 7 (ISA 37:7)

ISA 37:29וַהֲשִׁיבֹתִיךָ (vahₐshīⱱotīkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_make_you_return’ morpheme glosses=‘and, turn_~_back, you’ OSHB ISA 37:29 word 12

OET-LV: 29Because you_raged to_me and_your_of_arrogance it_has_come_up in_my_of_ears and_I_will_put hook_of_my in_your_of_nose and_my_of_bridle on_your_two’s_of_lips and_I_will_make_you_return by_way which you_came by_it.   (ISA_37:29)

OET-RV: 29 (ISA 37:29)

ISA 37:34יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 37:34 word 5

OET-LV: 34By_way which he_came by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (ISA_37:34)

OET-RV: 34 (ISA 37:34)

ISA 45:23יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 45:23 word 8

OET-LV: 23By_myself I_swear it_goes_forth from_my_of_mouth righteousness a_message and_not it_will_return if/because_that to_me every_of it_will_bow_down knee every_of it_will_swear tongue.   (ISA_45:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:23)

ISA 51:11יְשׁוּבוּן (yəshūⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB ISA 51:11 word 3

OET-LV: 11And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them sorrow they_will_flee and_groaning.   (ISA_51:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:11)

ISA 55:7וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ISA 55:7 word 7

OET-LV: 7Let_him_abandon a_wicked_person its_road/course and_a_person_of wickedness thoughts_of_his and_let_him_return to YHWH so_that_he_may_have_compassion_on_him and_near/to god_of_our if/because he_will_increase to_forgive.   (ISA_55:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:7)

ISA 55:11יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 55:11 word 8

OET-LV: 11Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_my_of_mouth not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_it_has_prospered that_which I_sent_it.   (ISA_55:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:11)

ISA 63:17שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 63:17 word 8

OET-LV: 17To/for_what do_you(pl)_make_us_wander Oh_YHWH from_your(pl)_of_ways do_you_harden heart_of_our from_fear_of_of_you return for_the_sake_of your_servants the_tribes_of your_inheritance_of_of.   (ISA_63:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:17)

JER 3:7תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘she_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB JER 3:7 word 8

OET-LV: 7And_I_thought after she_has_done DOM all_of these_things to_me she_will_return and_not she_has_returned and_she_saw treacherous sister_of_her Yəhūdāh/(Judah).   (JER_3:7)

OET-RV: 7 (JER 3:7)

JER 3:14שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 3:14 word 1

OET-LV: 14Return Oh_sons apostate the_utterance_of YHWH if/because I I_am_master over_you(pl) and_I_will_take you(pl) one from_a_city and_two from_a_clan and_I_will_bring you(pl) Tsiyyōn/(Zion).   (JER_3:14)

OET-RV: 14 (JER 3:14)

JER 3:22שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 3:22 word 1

OET-LV: 22Return Oh_sons apostate I_will_heal apostasies_of_your(pl) here_we we_have_come to/for_you(fs) if/because you are_YHWH god_of_our.   (JER_3:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
§  (JER 3:22)

JER 4:1תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB JER 4:1 word 2

OET-LV: 4if you_will_return Oh_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH to_me you_will_return and_if you_will_remove things_of_your_detestable from_my_of_presence and_not you_will_waver.   (JER_4:1)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:1)

JER 4:1תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB JER 4:1 word 7

OET-LV: 4if you_will_return Oh_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH to_me you_will_return and_if you_will_remove things_of_your_detestable from_my_of_presence and_not you_will_waver.   (JER_4:1)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:1)

JER 5:3לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, repent’ OSHB JER 5:3 word 17

OET-LV: 3Oh_YHWH eyes_of_are_your am_not to_faithfulness you_struck DOM_them and_not they_became_weak you_brought_them_to_an_end they_refused to_accept correction they_made_strong faces_of_their more_than_rock they_refused to_return.   (JER_5:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:3)

JER 6:9הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘pass_~_again’ OSHB JER 6:9 word 10

OET-LV: 9thus YHWH he_says hosts thoroughly_(glean) people_will_glean like_vine the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) return hand_of_your like_a_grape_gatherer over branches.   (JER_6:9)

OET-RV: 9 (JER 6:9)

JER 8:5לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB JER 8:5 word 11

OET-LV: 5Why has_it_turned_away the_people the_this Yərūshālam/(Jerusalem) apostasy enduring they_have_kept_hold on_deceitfulness they_have_refused to_return.   (JER_8:5)

OET-RV: 5 (JER 8:5)

JER 12:15אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB JER 12:15 word 5

OET-LV: 15And_it_was after I_have_plucked_up them I_will_return and_I_will_have_compassion_on_them and_I_will_bring_them_back everyone to_his_own_of_inheritance and_everyone to_his_own_of_land.   (JER_12:15)

OET-RV: 15 (JER 12:15)

JER 15:19תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB JER 15:19 word 6

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus YHWH he_says if you_will_return and_I_will_restore_you to/for_my_face/front you_will_stand and_if you_will_bring_forth the_precious from_that_which_is_worthless like_my_of_mouth you_will_be they_will_return they to_you and_you(ms) not you_must_return to_them.   (JER_15:19)

OET-RV: 19 (JER 15:19)

JER 15:19יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘turn’ OSHB JER 15:19 word 16

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus YHWH he_says if you_will_return and_I_will_restore_you to/for_my_face/front you_will_stand and_if you_will_bring_forth the_precious from_that_which_is_worthless like_my_of_mouth you_will_be they_will_return they to_you and_you(ms) not you_must_return to_them.   (JER_15:19)

OET-RV: 19 (JER 15:19)

JER 15:19תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_must_return’ word gloss=‘turn’ OSHB JER 15:19 word 21

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus YHWH he_says if you_will_return and_I_will_restore_you to/for_my_face/front you_will_stand and_if you_will_bring_forth the_precious from_that_which_is_worthless like_my_of_mouth you_will_be they_will_return they to_you and_you(ms) not you_must_return to_them.   (JER_15:19)

OET-RV: 19 (JER 15:19)

JER 18:4וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_would_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB JER 18:4 word 9

OET-LV: 4And_it_was_spoiled the_vessel which he was_making with_clay in_the_hand_of the_potter and_he_would_return and_he_made_it a_vessel another just_as it_was_pleasing in/on_both_eyes_of the_potter for_doing.   (JER_18:4)

OET-RV: 4 (JER 18:4)

JER 22:10יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 22:10 word 12

OET-LV: 10do_not weep for_the_one_who_is_dead and_do_not show_sympathy to_him/it weep bitterly_(weep) for_who_is]_about_to_go_away if/because not he_will_return again and_he_will_see DOM the_land_of his/its_descendants.   (JER_22:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:10)

JER 22:11יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 22:11 word 21

OET-LV: 11if/because thus he_says YHWH to Shallūm the_son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king_of Yəhūdāh who_is_reigning in_place_of Yʼoshiyyāh his/its_father who he_went_forth from the_place the_this not he_will_return there again.   (JER_22:11)

OET-RV: 11 (JER 22:11)

JER 22:27לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB JER 22:27 word 8

OET-LV: 27And_to the_earth/land where they will_be_lifting DOM desire_of_their to_return there to_there not they_will_return.   (JER_22:27)

OET-RV: 27 (JER 22:27)

JER 22:27יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 22:27 word 12

OET-LV: 27And_to the_earth/land where they will_be_lifting DOM desire_of_their to_return there to_there not they_will_return.   (JER_22:27)

OET-RV: 27 (JER 22:27)

JER 24:7יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 24:7 word 17

OET-LV: 7And_I_will_give to/for_them a_heart to_know DOM_me if/because_that I am_YHWH and_they_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_them (into)_god if/because they_will_return to_me in_all heart_of_their.   (JER_24:7)

OET-RV: 7 (JER 24:7)

JER 30:10וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 30:10 word 19

OET-LV: 10and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ the_utterance_of YHWH and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_30:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:10)

JER 31:8יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 31:8 word 17

OET-LV: 8Here_I am_about_to_bring them from_a_land_of the_north and_I_will_gather_them from_the_remotest_parts_of the_earth will_be_among_them the_blind and_the_lame the_pregnant and_one_who_gives_birth alike a_company great they_will_return hither.   (JER_31:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:8)

JER 31:16וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 31:16 word 15

OET-LV: 16thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_your_two’s_of_eyes from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_your_of_work the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy.   (JER_31:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:16)

JER 31:17וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 31:17 word 6

OET-LV: 17And_there_is hope for_your_of_future the_utterance_of YHWH and_ children _they_will_return to_their_own_of_territory.   (JER_31:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:17)

JER 31:18וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 31:18 word 11

OET-LV: 18indeed_(hear) I_have_heard ʼEfrayim bemoaning_itself you_have_disciplined_me and_I_was_disciplined like_a_calf which_not it_had_been_trained restore_me so_that_I_may_return if/because you are_YHWH god_of_my.   (JER_31:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:18)

JER 31:21שׁוּבִי (shūⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 31:21 word 12

OET-LV: 21set_up to/for_you(fs) road_markers place to/for_you(fs) guideposts set heart_of_your to_highway the_way which_you_went return Oh_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) return to cities_of_your these.   (JER_31:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:21)

JER 31:21שֻׁבִי (shuⱱī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 31:21 word 15

OET-LV: 21set_up to/for_you(fs) road_markers place to/for_you(fs) guideposts set heart_of_your to_highway the_way which_you_went return Oh_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) return to cities_of_your these.   (JER_31:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:21)

JER 36:28שׁוּב (shūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘again’ OSHB JER 36:28 word 1

OET-LV: 28Return take to/for_yourself(m) a_scroll another and_write on/upon_it(f) DOM all_of the_words/messages (the)_former which they_were on the_scroll (the)_former which he_burnt Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah).   (JER_36:28)

OET-RV: 28 (JER 36:28)

JER 37:7שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 37:7 word 21

OET-LV: 7Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim.   (JER_37:7)

OET-RV: 7 (JER 37:7)

JER 37:8וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 37:8 word 1

OET-LV: 8And_they_will_return the_ones_from_Kasdiy and_they_will_fight on the_city (the)_this and_they_will_capture_it and_they_will_burn_it with_fire.   (JER_37:8)

OET-RV: 8 (JER 37:8)

JER 40:5יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘turned’ OSHB JER 40:5 word 3

OET-LV: 5And_still_he not he_will_return and_return to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān whom he_has_appointed the_king_of Bāⱱel over_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_remain with_him/it in_the_middle the_people or to any_of (the)_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go go and_he_gave to_him/it the_chief_of the_bodyguards a_food_allowance and_a_present and_he/it_sent_out/away_him/it.   (JER_40:5)

OET-RV: 5 (JER 40:5)

JER 40:5וְשֻׁבָה (vəshuⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, return, ’ morpheme glosses=‘and, return, ’ OSHB JER 40:5 word 4

OET-LV: 5And_still_he not he_will_return and_return to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān whom he_has_appointed the_king_of Bāⱱel over_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_remain with_him/it in_the_middle the_people or to any_of (the)_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go go and_he_gave to_him/it the_chief_of the_bodyguards a_food_allowance and_a_present and_he/it_sent_out/away_him/it.   (JER_40:5)

OET-RV: 5 (JER 40:5)

JER 44:14וְלָשׁוּב (vəlāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, to, return’ morpheme glosses=‘and, to, return’ OSHB JER 44:14 word 12

OET-LV: 14And_not an_escapee he_will_belong and_a_survivor to_the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went to_sojourn there in_land of_Miʦrayim and_to_return the_land_of Yəhūdāh where they are_lifting_up DOM desire_of_their to_return to_dwell there if/because not they_will_return if/because (if) fugitives.   (JER_44:14)

OET-RV: 14 (JER 44:14)

JER 44:14לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB JER 44:14 word 20

OET-LV: 14And_not an_escapee he_will_belong and_a_survivor to_the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went to_sojourn there in_land of_Miʦrayim and_to_return the_land_of Yəhūdāh where they are_lifting_up DOM desire_of_their to_return to_dwell there if/because not they_will_return if/because (if) fugitives.   (JER_44:14)

OET-RV: 14 (JER 44:14)

JER 44:14יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 44:14 word 25

OET-LV: 14And_not an_escapee he_will_belong and_a_survivor to_the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went to_sojourn there in_land of_Miʦrayim and_to_return the_land_of Yəhūdāh where they are_lifting_up DOM desire_of_their to_return to_dwell there if/because not they_will_return if/because (if) fugitives.   (JER_44:14)

OET-RV: 14 (JER 44:14)

JER 44:28יְשֻׁבוּן (yəshuⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB JER 44:28 word 3

OET-LV: 28And_escapees_of the_sword they_will_return from the_land_of Miʦrayim/(Egypt) the_land_of Yəhūdāh men_of number and_ all_of _they_will_know the_remnant_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_the_land_of Miʦrayim to_sojourn there the_message_of whom will_it_be_established from_me and_from_them.   (JER_44:28)

OET-RV: 28 (JER 44:28)

JER 46:16וְנָשֻׁבָה (vənāshuⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_return’ morpheme glosses=‘and, go_back’ OSHB JER 46:16 word 10

OET-LV: 16He_will_multiply one_who_stumbles also each he_will_fall to his/its_neighbour and_they_said arise and_let_us_return to people_of_our and_near/to the_land_of our_kindred_of_of from_face/in_front_of the_sword_of the_oppressor.   (JER_46:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:16)

JER 46:27וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JER 46:27 word 17

OET-LV: 27and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_46:27)

OET-RV: 27
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:27)

LAM 3:40וְנָשׁוּבָה (vənāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB LAM 3:40 word 4

OET-LV: 40let_us_examine ways_of_our and_let_us_examine and_let_us_return to YHWH.   (LAM_3:40)

OET-RV: 40Let’s examine our behaviour
 ⇔ and then strive to return to Yahweh. (LAM 3:40)

LAM 5:21ונשוב (vnshvⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_return’ morpheme glosses=‘and, restored’ OSHB LAM 5:21 word 4

OET-LV: 21Restore_us Oh_YHWH to_yourself so_that_we_may_return renew days_of_our like_ancient_time.   (LAM_5:21)

OET-RV:  ⇔  21Bring us back to yourself, Yahweh, and we’ll be restored.
 ⇔ ≈ Renew our life back to what it was before (LAM 5:21)

EZE 7:13יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 7:13 word 6

OET-LV: 13If/because the_one_who_sells to the_thing_sold not he_will_return and_still is_in_life life_of_their if/because a_vision is_concerning all_of multitude_of_its not it_will_turn_back and_anyone in_his_of_iniquity life_of_his not they_will_strengthen_themselves.   (EZE_7:13)

OET-RV: 13No, the seller won’t return to the land he sold as long as they both live, because the vision concerning the entire group won’t be reversed, and because of their disobedience, none of them will be able to save themselves. (EZE 7:13)

EZE 8:6תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB EZE 8:6 word 20

OET-LV: 6And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind seeing are_you mmm doing abominations great which the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) are_doing here to_be_far from_under sanctuary_of_my and_again you_will_return you_will_see abominations great.   (EZE_8:6)

OET-RV: 6So he told me, “Humanity’s child, do you see what they’re doing? Those are horribly disgusting things that the Israeli people are doing here to drive me far from my own sanctuary. But you’ll see even more disgusting things soon.” (EZE 8:6)

EZE 8:13תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB EZE 8:13 word 4

OET-LV: 13And_he/it_said to_me again you_will_return you_will_see abominations great which they are_doing.   (EZE_8:13)

OET-RV: 13Then he told me, “Turn again and see the other terribly disgusting things that they’re doing,” (EZE 8:13)

EZE 8:15תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB EZE 8:15 word 7

OET-LV: 15and_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind again you_will_return you_will_see abominations great from_these.   (EZE_8:15)

OET-RV: 15Then he said to me, “Humanity’s child, do you see that? Turn again, and you’ll see even more disgusting things than those.” (EZE 8:15)

EZE 16:55תָּשֹׁבְןָ (tāshoⱱnā)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 16:55 word 4

OET-LV: 55And_your(pl)_of_sisters Şədom and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_Shomrōn and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_you and_your(pl)_of_daughters you(pl)_will_return to_your_former_of_state.   (EZE_16:55)

OET-RV: 55Your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition, and Shomron and her daughters will be restored similarly. Then you and your daughters will be restored to your former condition. (EZE 16:55)

EZE 16:55תָּשֹׁבְןָ (tāshoⱱnā)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 16:55 word 8

OET-LV: 55And_your(pl)_of_sisters Şədom and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_Shomrōn and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_you and_your(pl)_of_daughters you(pl)_will_return to_your_former_of_state.   (EZE_16:55)

OET-RV: 55Your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition, and Shomron and her daughters will be restored similarly. Then you and your daughters will be restored to your former condition. (EZE 16:55)

EZE 16:55תְּשֻׁבֶינָה (təshuⱱeynāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 16:55 word 12

OET-LV: 55And_your(pl)_of_sisters Şədom and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_Shomrōn and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_you and_your(pl)_of_daughters you(pl)_will_return to_your_former_of_state.   (EZE_16:55)

OET-RV: 55Your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition, and Shomron and her daughters will be restored similarly. Then you and your daughters will be restored to your former condition. (EZE 16:55)

EZE 33:15יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘returns’ OSHB EZE 33:15 word 2

OET-LV: 15A_pledge he_will_return a_wicked_person robbery he_will_repay in_the_regulations_of the_life he_walks to_not to_do unrighteousness certainly_(live) he_will_live not he_will_die.   (EZE_33:15)

OET-RV: 15like returning loan guarantees that were wickedly demanded, or like making restitution for what they’ve stolen, and then if they obey the instructions that give life and no longer disobey, then those formerly wicked people will surely live—they won’t die. (EZE 33:15)

EZE 35:9תישבנה (tyshⱱnh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘inhabited’ OSHB EZE 35:9 word 6

OET-LV: 9Desolations_of perpetuity I_will_make_you and_your(pl)_of_cities not they_will_return and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_35:9)

OET-RV: 9I’ll make your land perpetually desolate. Your cities won’t be inhabited, and then you’ll know that I am Yahweh. (EZE 35:9)

EZE 46:9יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 46:9 word 25

OET-LV: 9And_when_comes the_people_of the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH at_times the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_north to_bow_down he_will_go_out the_way_of the_gate_of the_south and_the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_south he_will_go_out the_way_of the_gate_of northward not he_will_return the_way_of the_gate which he_came in_him/it if/because opposite_it he_will_go_out.   (EZE_46:9)

OET-RV: 9But when the land’s people come in front of Yahweh at the scheduled festivals, anyone entering through the north gate to worship must leave through the south gate, and anyone entering through the south gate must leave through the north gate. No one is allowed to turn back to the gate through which they entered, because everyone must keep going straight ahead until they get out. (EZE 46:9)

EZE 46:17וְשָׁבַת (vəshāⱱat)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, revert’ OSHB EZE 46:17 word 12

OET-LV: 17And_because/when he_will_give a_gift from_his_of_inheritance to_one of_his_of_servants and_it_will_belong for_him/it until the_year_of (the)_liberty and_it_will_return to_prince surely inheritance_of_his sons_of_his to/for_them it_will_belong.   (EZE_46:17)

OET-RV: 17But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, then it’ll belong to that servant until the year of liberty, and then it’ll return to the leader. His inheritance must definitely be for his own sons. (EZE 46:17)

DAN 9:25תָּשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘you(ms)_will_return’ OSHB DAN 9:25 word 17

OET-LV: 25And_you_will_know and_you_will_understand from the_going_forth_of the_message to_restore and_to_rebuild Yərūshālam/(Jerusalem) until an_anointed_one a_prince sevens seven and_sevens sixty and_two it_will_return and_it_will_be_built an_open_place and_a_moat and_in_the_distress_of the_times.   (DAN_9:25)

OET-RV: 25Know and understand that from the issuing of the command to restore and build Yerushalem until an anointed one (a prince) comes, there will be 49 years and 434 years. It’ll be built again with a plaza and a moat, but in distressing times. (DAN 9:25)

DAN 10:20אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB DAN 10:20 word 7

OET-LV: 20And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come.   (DAN_10:20)

OET-RV: 20Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)

DAN 11:9וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DAN 11:9 word 5

OET-LV: 9And_he_will_go in_the_kingdom of_the_king_of of_the_south and_he_will_return to land_of_his_own.   (DAN_11:9)

OET-RV: 9Then that northern king will come into the southern king’s region, but will return again to his own land. (DAN 11:9)

DAN 11:10וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB DAN 11:10 word 11

OET-LV: 10And_his_of_sons they_will_get_ready_for_war and_they_will_gather a_multitude_of armies great and_it_will_go certainly_(go) and_it_will_overflow and_it_will_pass_over and_it_will_return and_it_will_get_ready_for_war to stronghold_of_his.   (DAN_11:10)

OET-RV: 10However, his sons will assemble a huge army and wage war. It will keep coming and overflow like a flood and pass through, and will carry the war as far as his fortress again. (DAN 11:10)

DAN 11:13וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB DAN 11:13 word 1

OET-LV: 13And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much.   (DAN_11:13)

OET-RV: 13Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)

DAN 11:28וְיָשֹׁב (vəyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DAN 11:28 word 1

OET-LV: 28And_he_will_return land_of_his_own with_property great and_his_of_heart will_be_on the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_return to_his_own_of_land.   (DAN_11:28)

OET-RV: 28Then the northern king will return to his own country with valuable plunder, but his heart will be set against the holy agreement. He’ll take action, and then return to his own country. (DAN 11:28)

DAN 11:28וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB DAN 11:28 word 10

OET-LV: 28And_he_will_return land_of_his_own with_property great and_his_of_heart will_be_on the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_return to_his_own_of_land.   (DAN_11:28)

OET-RV: 28Then the northern king will return to his own country with valuable plunder, but his heart will be set against the holy agreement. He’ll take action, and then return to his own country. (DAN 11:28)

DAN 11:29יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB DAN 11:29 word 2

OET-LV: 29To_time he_will_return and_he_will_come in_south and_not it_will_be as_time and_as_time.   (DAN_11:29)

OET-RV: 29At the appointed time the northern (Syrian) king will come back into the south, but he won’t be successful like he had been the previous time. (DAN 11:29)

HOS 2:9וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, go_back’ OSHB HOS 2:9 word 12

OET-LV: 9 and_she_will_pursue DOM her_of_lovers and_not she_will_overtake DOM_them and_she_will_seek_them and_not she_will_find_them and_she_will_say I_will_go and_I_will_return to husband_of_my (the)_former if/because it_was_good to_me then more_than_now.   (HOS_2:9)

OET-RV: 9Therefore I’ll take my grain back in its time,
 ⇔ ≈ and my new wine in its season.
 ⇔ I’ll take away my wool and my flax
 ⇔ → that were used to cover her nakedness. (HOS 2:9)

HOS 2:11אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘take_back’ OSHB HOS 2:11 word 2

OET-LV: 11 for_so/thus/hence I_will_return and_I_will_take grain_of_my at_its_appropriate_of_time and_my_new_of_wine at_its_appointed_of_time and_I_will_take_away wool_of_my and_my_of_flax to_cover DOM nakedness_of_her.   (HOS_2:11)

OET-RV: 11I’ll also put an end to all her mirth,
 ⇔ her feasts, her new-moon celebrations, her rest days, and all her scheduled festivals. (HOS 2:11)

HOS 3:5יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 3:5 word 2

OET-LV: 5After the_people_of they_will_return of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_seek DOM YHWH god_of_their and_DOM Dāvid king_of_their and_they_will_be_in_dread to YHWH and_near/to goodness_of_his in_end/latter the_days.   (HOS_3:5)

OET-RV: 5Afterwards, the Israeli people will return and want to follow Yahweh their god and David their king, and in the final days, they’ll come trembling to Yahweh and to his goodness. (HOS 3:5)

HOS 5:4לָשׁוּב (lāshūⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘to, return’ morpheme glosses=‘to, return’ OSHB HOS 5:4 word 4

OET-LV: 4Not they_permit deeds_of_their to_return to god_of_their if/because a_spirit_of prostitution(s) is_in_their_inner_of_being and_DOM YHWH not they_know.   (HOS_5:4)

OET-RV: 4Their past actions won’t allow them to return to their god,
 ⇔ because they have a spirit of prostitution within them,
 ⇔ and they don’t know Yahweh. (HOS 5:4)

HOS 5:15אָשׁוּבָה (ʼāshūⱱāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 5:15 word 2

OET-LV: 15I_will_go I_will_return to place_of_my until that they_will_be_held_guilty and_they_will_seek face_of_my in_distress to/for_them they_will_seek_me_earnestly.   (HOS_5:15)

OET-RV:  ⇔  15I’ll go and return to my place,
 ⇔ until they acknowledge their guilt and strive to do what I’ve told them
 ⇔ until in their distress, they make a sincere decision to obey me.” (HOS 5:15)

HOS 6:1וְנָשׁוּבָה (vənāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB HOS 6:1 word 2

OET-LV: 6Come and_let_us_return to YHWH if/because he he_has_torn_to_pieces and_he_will_heal_us he_has_struck and_he_will_bind_us_up.   (HOS_6:1)

OET-RV: 6“Come on, let’s return to Yahweh.
 ⇔ He tore us apart, but he’ll heal us.
 ⇔ He struck us down, but he’ll bandage our wounds. (HOS 6:1)

HOS 8:13יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 8:13 word 16

OET-LV: 13The_sacrifices_of my_gifts_of_of they_sacrifice flesh and_they_ate_it YHWH not he_is_pleased_with_them now he_will_remember iniquity_of_their and_he_will_punish sins_of_their they Miʦrayim/(Egypt) they_will_return.   (HOS_8:13)

OET-RV: 13As for my sacrificial gifts, they sacrifice meat and eat it,
 ⇔ but Yahweh doesn’t accept their sacrifices.
 ⇔ Now he will remember their disobedience
 ⇔ ≈ and punish their sins.
 ⇔ They will return to Egypt. (HOS 8:13)

HOS 9:3וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB HOS 9:3 word 5

OET-LV: 3Not they_will_remain in_land of_YHWH and_ ʼEfrayim _he_will_return Miʦrayim and_in_ʼAshshūr unclean_food they_will_eat.   (HOS_9:3)

OET-RV: 3The people won’t remain on Yahweh’s land,
 ⇔ instead, Efrayim/Yisrael will return to Egypt,
 ⇔ ≈ and they’ll eat non-kosher food in Assyria. (HOS 9:3)

HOS 11:5יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 11:5 word 2

OET-LV: 5Not he_will_return to the_land_of Miʦrayim and_ʼAshshūr it be_his_king_of_will if/because they_have_refused to_repent.   (HOS_11:5)

OET-RV:  ⇔  5They won’t return to Egypt,
 ⇔ but Assyria will become their king,
 ⇔ because they refused to return to me. (HOS 11:5)

HOS 12:7תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 12:7 word 3

OET-LV: 7 and_you(ms) in_your(pl)_of_god you_will_return loyalty and_justice keep and_wait to god_of_your continually.   (HOS_12:7)

OET-RV: 7A merchant has false scales in his hands.
 ⇔ ≈ He loves to oppress. (HOS 12:7)

HOS 14:3וְשׁוּבוּ (vəshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB HOS 14:3 word 4

OET-LV: 3 take with_you(pl) words/messages and_return to YHWH say to_him/it every_of you_will_forgive iniquity and_take good_thing[s] so_that_we_may_pay bulls lips_of_our.   (HOS_14:3)

OET-RV: 3Assyria can’t save us.
 ⇔ We won’t ride on war-horses.
 ⇔ Nor will we say, ‘Our god,’ again to anything that we’ve made ourselves
 ⇔ because this fatherless nation finds compassion in you.” (HOS 14:3)

HOS 14:8יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 14:8 word 1

OET-LV: 8 they_will_return those_who_dwell_of in_its_of_shade they_will_cause_to_grow grain and_they_will_blossom like_vine memorial_of_its will_be_like_the_wine_of Ləⱱānōn.   (HOS_14:8)

OET-RV: 8Efrayim, what more do I have to do with idols?
 ⇔ It’s me who answer and look after him.
 ⇔ I’m like a flourishing cypress tree
 ⇔ your fruit comes from me.” (HOS 14:8)

JOEL 2:12שֻׁבוּ (shuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JOEL 2:12 word 5

OET-LV: 12And_also now the_utterance_of YHWH return to_me in_all heart_of_your(pl) and_with_fasting and_with_weeping and_with_wailing.   (JOL_2:12)

OET-RV: 12Yahweh declares: Even now,
 ⇔ return to me with all of your hearts,
 ⇔ and with fasting and weeping, and with mourning. (JOL 2:12)

JOEL 2:13וְשׁוּבוּ (vəshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JOEL 2:13 word 5

OET-LV: 13And_tear heart_of_your(pl) and_not garments_of_your(pl) and_return to YHWH god_of_your(pl) if/because is_gracious and_compassionate he he_is_long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_he_is_relenting on (the)_harm.   (JOL_2:13)

OET-RV: 13Yes, tear your hearts and not your clothes,
 ⇔ and return to your god Yahweh,
 ⇔ because he’s gracious and merciful,
 ⇔ slow to get angry, but displaying loyal commitment,
 ⇔ and relenting from sending disaster. (JOL 2:13)

JOEL 4:4אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOEL 4:4 word 20

OET-LV: 4 and_also what are_you(pl) to_me Oh_Tyre and_Tsīdōn/(Sidon) and_all/each/any/every the_territories_of Fəleshet recompense are_you(pl) repaying to_me and_if making_recompense are_you(pl) to_me swift quickly I_will_return recompense_of_your(pl) on_your_of_head.   (JOL_4:4)

JOEL 4:7וַהֲשִׁבֹתִי (vahₐshiⱱotī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JOEL 4:7 word 9

OET-LV: 7 here_I am_about_of_to_rouse_them from the_place where you(pl)_sold DOM_them (to)_there and_I_will_return recompense_of_your(pl) on_your_of_head.   (JOL_4:7)

OBA 1:15יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB OBA 1:15 word 13

OET-LV: 15If/because is_near the_day_of YHWH on all_of the_nations just_as you_have_done it_will_be_done to_you recompense_of_your it_will_return on_your_own_of_head.   (OBA_1:15)

OET-RV: 15For all the nations, Yahweh’s day is near,
 ⇔ Just as you’ve done, the same will be done to you.
 ⇔ ≈ Your actions will return onto your own head. (OBA 1:15)

MIC 1:7יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB MIC 1:7 word 19

OET-LV: 7And_all images_of_its they_will_be_crushed and_all hire(s)_of_its they_will_be_burnt with_fire and_all idols_of_its I_will_make a_waste if/because from_the_hire_of a_prostitute it_gathered_them and_unto the_hire_of a_prostitute they_will_return.   (MIC_1:7)

OET-RV: 7All her carved statues will be smashed into pieces,
 ⇔ and all her wages will be burnt.
 ⇔ Yes, I’ll totally destroy all her idols.
 ⇔ Since she used prostitutes’ wages to pay for them,
 ⇔ ≈ the crushed pieces of idols will become prostitutes’ wages again.” (MIC 1:7)

MIC 5:2יְשׁוּבוּן (yəshūⱱūn)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_return’ morpheme glosses=‘return, ’ OSHB MIC 5:2 word 9

OET-LV: 2 for_so/thus/hence he_will_deliver_them_up until a_time when_one_who_is_about_to_give_birth she_has_given_birth and_the_rest_of his_brothers_of_of they_will_return with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (MIC_5:2)

OET-RV: 2But you, Beyt-Lekem (Bethlehem) Efratah,
 ⇔ even though you’re insignificant among Yehudah’s (Judah’s) clans,
 ⇔ out of you, one will come to me to rule in Yisrael,
 ⇔ whose beginning is from ancient times—
 ⇔ ≈ from everlasting. (MIC 5:2)

MIC 7:19יָשׁוּב (yāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB MIC 7:19 word 1

OET-LV: 19He_will_return he_will_have_compassion_on_us he_will_subdue iniquities_of_our and_you_will_throw in_the_depths_of the_sea all_of sins_of_their.   (MIC_7:19)

OET-RV: 19You’ll have compassion on us yet again.
 ⇔ You’ll wipe away our disobedience.
 ⇔ ≈ You will throw all our sins into the deepest parts of the sea. (MIC 7:19)

ZEC 1:3שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB ZEC 1:3 word 7

OET-LV: 3And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts return to_me the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts.   (ZEC_1:3)

OET-RV: 3so tell this to the people: Army commander Yahweh says that if you all turn back to me, I’ll return to you. (ZEC 1:3)

ZEC 1:3וְאָשׁוּב (vəʼāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ZEC 1:3 word 12

OET-LV: 3And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts return to_me the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts.   (ZEC_1:3)

OET-RV: 3so tell this to the people: Army commander Yahweh says that if you all turn back to me, I’ll return to you. (ZEC 1:3)

ZEC 9:12שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB ZEC 9:12 word 1

OET-LV: 12Return to_the_stronghold Oh_prisoners_of (the) also the_day wwww wwww wwww to/for_you(fs).   (ZEC_9:12)

OET-RV: 12You prisoners with hope, return back inside the walls.
 ⇔ Even today I’m declaring that I will return double to you, (ZEC 9:12)

ZEC 10:9וָשָׁבוּ (vāshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB ZEC 10:9 word 8

OET-LV: 9And_I_will_sow_them among_peoples and_in_places they_will_remember_me and_they_will_live with children_of_their and_they_will_return.   (ZEC_10:9)

OET-RV: 9I scattered them among the nations,
 ⇔ but they’ll remember me in distant countries,
 ⇔ so they and their children will live and return, (ZEC 10:9)

MAL 1:4וְנָשׁוּב (vənāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB MAL 1:4 word 5

OET-LV: 4If/because ʼEdōm it_will_say we_have_been_shattered and_we_will_return and_we_will_rebuild the_ruins thus YHWH he_says hosts they they_will_build and_I I_will_tear_down and_people_will_call to/for_them a_territory_of wickedness and_the_people which he_was_indignant YHWH until perpetuity.   (MAL_1:4)

OET-RV: 4If Esaw’s descendants in Edom say, “We’ve been crushed, but we’ll return and rebuild what was destroyed,” then army-commander Yahweh will say, “They might build, but I will tear down. Others will call them ‘The country of wickedness’ and ‘The people who Yahweh is forever angry with.’ (MAL 1:4)

MAL 3:7שׁוּבוּ (shūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB MAL 3:7 word 7

OET-LV: 7(to)_from_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of you(pl)_have_turned_aside from_my_of_regulations and_not you(pl)_have_kept_them return to_me and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts and_you(pl)_say how will_we_return.   (MAL_3:7)

OET-RV: 7Ever since the time when your ancestors were alive, you all have ignored my commands and refused to obey them. Now return to me—if you all do so, I’ll return to you. That’s what I, army-commander Yahweh, say. But you all ask, ‘How can we return to you?’ (MAL 3:7)

MAL 3:7וְאָשׁוּבָה (vəʼāshūⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_return’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB MAL 3:7 word 9

OET-LV: 7(to)_from_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of you(pl)_have_turned_aside from_my_of_regulations and_not you(pl)_have_kept_them return to_me and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts and_you(pl)_say how will_we_return.   (MAL_3:7)

OET-RV: 7Ever since the time when your ancestors were alive, you all have ignored my commands and refused to obey them. Now return to me—if you all do so, I’ll return to you. That’s what I, army-commander Yahweh, say. But you all ask, ‘How can we return to you?’ (MAL 3:7)

MAL 3:7נָשׁוּב (nāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘will_we_return’ word gloss=‘return’ OSHB MAL 3:7 word 16

OET-LV: 7(to)_from_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of you(pl)_have_turned_aside from_my_of_regulations and_not you(pl)_have_kept_them return to_me and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts and_you(pl)_say how will_we_return.   (MAL_3:7)

OET-RV: 7Ever since the time when your ancestors were alive, you all have ignored my commands and refused to obey them. Now return to me—if you all do so, I’ll return to you. That’s what I, army-commander Yahweh, say. But you all ask, ‘How can we return to you?’ (MAL 3:7)

MAL 3:18וְשַׁבְתֶּם (vəshaⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_return’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB MAL 3:18 word 1

OET-LV: 18And_you(pl)_will_return and_you(pl)_will_see between a_righteous_person and_a_wicked_person between one_who_serves_of (of)_god and_one_who not he_serves_him.   (MAL_3:18)

OET-RV: 18Then once again you’ll all be able to see the difference between righteous people and wicked people—between those who serve God and those who don’t. (MAL 3:18)