Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2 SAM 22:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 22:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ With a faithful person, you show yourself faithful.
 ⇔ with a blameless warrior, you prove yourself blameless.

OET-LVWith a_faithful_person you_show_yourself_faithful with a_mighty_man blameless you_show_yourself_blameless.

UHBעִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃
   (ˊim-ḩāşid titḩaşşād ˊim-gibōr tāmim tittammām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ, καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου τελειωθήσῃ·
   (Meta hosiou hosiōthaʸsaʸ, kai meta andros teleiou teleiōthaʸsaʸ; )

BrTrWith the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou wilt be perfect,

ULTWith the faithful you show yourself faithful; with the mighty blameless, you show yourself blameless.

USTWhen people are loyal to you, you act loyally toward them. When people are careful to do good things for others, you do good things for them.

BSBTo the faithful You show Yourself faithful,
 ⇔ to the blameless You show Yourself blameless;

MSB (Same as BSB above)


OEB  ⇔ With the merciful Thou dost show Thyself merciful,
 ⇔ With the upright man Thou dost show Thyself pure;
 ⇔ And with the crooked Thou dost show Thyself subtle.

WEBBE  ⇔ With the merciful you will show yourself merciful.
 ⇔ With the perfect man you will show yourself perfect.

WMBB (Same as above)

NETYou prove to be loyal to one who is faithful;
 ⇔ you prove to be trustworthy to one who is innocent.

LSVWith the kind You show Yourself kind,
With the perfect man You show Yourself perfect,

FBVYou show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,[fn]


22:26 The word used here means “complete” or “sound.”

T4T  ⇔ “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you;
 ⇔ you always do what is good to those whose behavior is always good.

LEB   • With the loyal, you act as loyal, and with the blameless, you show yourself blameless.

BBEOn him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSWith the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,

ASVWith the merciful thou wilt show thyself merciful;
 ⇔ With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

DRAWith the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.

YLTWith the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,

DrbyWith the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;

RVWith the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
   (With the merciful thou/you wilt/will show thyself/yourself merciful, with the perfect man thou/you wilt/will show thyself/yourself perfect; )

SLTWith the merciful thou wilt be merciful, With the perfect man thou wilt be perfect.

WbstrWith the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.

KJB-1769With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
   (With the merciful thou/you wilt/will show thyself/yourself merciful, and with the upright man thou/you wilt/will show thyself/yourself upright. )

KJB-1611With the merciful thou wilt shew thy selfe mercifull, and with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWith the godly thou shalt be godlie: and with the man that is vpright, thou shalt be vpright.
   (With the godly thou/you shalt/shall be godlie: and with the man that is upright, thou/you shalt/shall be upright.)

GnvaWith the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
   (With the godly thou/you wilt/will show thyself/yourself godly: with the upright man thou/you wilt/will show thyself/yourself upright. )

CvdlWith the holy shalt thou be holy, and wt the perfecte thou shalt be perfecte.
   (With the holy shalt/shall thou/you be holy, and with the perfecte thou/you shalt/shall be perfecte.)

WyclWith the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
   (With the holy thou/you shalt/shall be holy, and with the strong, that is, to suffer aduersitees patientli, thou/you shalt/shall be perfit;)

LuthBei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
   (Bei the saints/holy_ones are you(sg) holy, at/in the pious/devout_(one) are you(sg) pious/devout,)

ClVgCum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
   (Since holy holy you_will_be, and when/with robusto perfect. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).

BI 2 Sam 22:26 ©