Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #151917

מֵתִים2 Sam 19

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form מֵתִים (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מֵתִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 5 different glosses: ‘[are]_about_to_die’, ‘[were]_dead’, ‘dead’, ‘dead_[ones]’, ‘dead_[people]’.

EXO 12:33 contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB EXO 12:33 word 12

OET-LV: 33And_ Miʦrayim _it_urged on the_people to_hurry to_send_them_away from the_earth/land if/because they_said of_us_of_all are_about_to_die.   (EXO_12:33)

OET-RV: 33The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.” (EXO 12:33)

2 KI 19:35 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 KI 19:35 word 19

OET-LV: 35And_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead.   (KI2_19:35)

OET-RV: 35That very night, Yahweh sent an angel out to kill 185,000 warriors, so when the army got up early the next morning there were dead bodies all over the place. (KI2 19:35)

PSA 106:28 contextual word gloss=‘dead_[ones]’ word gloss=‘dead’ OSHB PSA 106:28 word 6

OET-LV: 28And_they_joined_themselves to Pəˊōr and_they_ate sacrifices_of dead_ones.   (PSA_106:28)

OET-RV:  ⇔  28They submitted to the Baal of Peor,
 ⇔ and ate sacrifices that had been offered to the dead. (PSA 106:28)

ISA 26:14 contextual word gloss=‘dead_[ones]’ word gloss=‘dead’ OSHB ISA 26:14 word 1

OET-LV: 14Dead_ones not they_will_live shades not they_will_rise for_so/thus/hence you_have_visited and_you_have_destroyed_them and_you_have_destroyed all_of remembrance of_them.   (ISA_26:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:14)

ISA 37:36 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB ISA 37:36 word 16

OET-LV: 36and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred and_eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead.   (ISA_37:36)

OET-RV: 36 (ISA 37:36)

EZE 24:17 contextual word gloss=‘dead_[people]’ word gloss=‘dead’ OSHB EZE 24:17 word 3

OET-LV: 17Groaning be_silent dead_people mourning not you_must_do turban_of_your bind on_you and_your(pl)_of_sandals you_will_put on_your_two’s_of_feet and_not you_must_cover over a_moustache and_food_of people not you_must_eat.   (EZE_24:17)

OET-RV: 17You must groan silently. Don’t organise a funeral when she’s dead. Put on your turban and your sandals, but don’t veil your beard, or eat the bread of men who mourn who’ve lost their wives.” (EZE 24:17)