Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_attached to_Baˊal_of Fəˊōr and_ate sacrifices_of dead_[ones].
UHB וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ ‡
(vayyiʦʦāmədū ləⱱaˊal pəˊōr vayyoʼkəlū ziⱱḩēy mētim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτούς.
(Kai ekekraxan pros Kurion en tōi thlibesthai autous, kai ek tōn anagkōn autōn exaʸgagen autous. )
BrTr Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
ULT They worshiped the Baal of Peor
⇔ and ate the sacrifices offered to the dead.
UST Later the Israelite people started to worship the idol of Baal at Mount Peor,
⇔ and they ate meat that had been sacrificed to Baal and those other lifeless gods.
BSB ⇔ They yoked themselves to Baal of Peor
⇔ and ate sacrifices offered to lifeless gods.
OEB ⇔ Then they joined them to Baal of Peor,
⇔ and ate what was offered the dead.
WEBBE They joined themselves also to Baal Peor,
⇔ and ate the sacrifices of the dead.
WMBB (Same as above)
NET They worshiped Baal of Peor,
⇔ and ate sacrifices offered to the dead.
LSV And they are coupled to Ba‘al-Peor,
And eat the sacrifices of the dead,
FBV They gave their allegiance to Baal Peor,[fn] and ate food sacrificed to the dead.
106:28 A heathen god, see Numbers 25.
T4T ⇔ Later the Israeli people started to worship the idol of Baal who they thought lived at Peor Mountain,
⇔ and they ate meat that had been sacrificed to Baal and those other lifeless gods.
LEB • They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.[fn]
106:? Hebrew “sacrifices of dead”
BBE And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Moff When they joined the Baal of Pĕor,
⇔ and ate food offered to the dead,
JPS They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
ASV They joined themselves also unto Baal-peor,
⇔ And ate the sacrifices of the dead.
DRA And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
YLT And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Drby And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
RV They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Wbstr They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
KJB-1769 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
KJB-1611 [fn]They ioyned themselues also vnto Baal-Peor: and ate the sacrifices of the dead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
106:28 Num. 25. 3.
Bshps They ioyned them selues vnto Baal Peor: they also did eate of the sacrifices of the dead.
(They joined themselves unto Baal Peor: they also did eat of the sacrifices of the dead.)
Gnva They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
(They joined themselves also unto Baalpeor, and did eat the offerings of the dead. )
Cvdl They ioyned them selues vnto Baal Peor, and ate the offeringes of the deed.
(They joined themselves unto Baal Peor, and ate the offerings of the deed.)
Wycl And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
(And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he led them out of her nedynessis.)
Luth Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
(And they/she/them hingen itself/yourself/themselves at the Baal Peor and aßen from the Opfern the/of_the toten Götzen)
ClVg Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
(And clamaverunt to the_Master when/with tribularentur; and about necessitatibus their eduxit them. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
the sacrifices offered to the dead
(Some words not found in UHB: and,attached to,Baal_of Fəˊōr and,ate sacrifices_of dead )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sacrifices that they offered to the dead”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
to the dead
(Some words not found in UHB: and,attached to,Baal_of Fəˊōr and,ate sacrifices_of dead )
“The dead” refers to the idols and gods that the Israelites were worshiping. Alternate translation: “to gods who are dead” or “to lifeless gods”