Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37

Parallel 2KI 19:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 19:35 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_went_out the_angel of_Yahweh and_struck_down in/on/at/with_camp of_Assyria one_hundred eighty and_five thousand and_got_up in/on/at/with_morning and_see/lo/see all_them [were]_corpses dead.

UHBוַ⁠יְהִי֮ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠הוּא֒ וַ⁠יֵּצֵ֣א ׀ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַ⁠יַּךְ֙ בְּ⁠מַחֲנֵ֣ה אַשּׁ֔וּר מֵאָ֛ה שְׁמוֹנִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה אָ֑לֶף וַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ בַ⁠בֹּ֔קֶר וְ⁠הִנֵּ֥ה כֻלָּ֖⁠ם פְּגָרִ֥ים מֵתִֽים׃ 
   (va⁠yəhī ba⁠llaylāh ha⁠hūʼ va⁠yyēʦēʼ malʼak yahweh va⁠yyak bə⁠maḩₐnēh ʼashshūr mēʼāh shəmōniym va⁠ḩₐmishshāh ʼālef va⁠yyashəⱪiymū ⱱa⁠boqer və⁠hinnēh kullā⁠m pəgāriym mētiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened during that night, and the angel of Yahweh went out, and he struck in the camp of Assyria 185, 000 men. And they got up early in the morning, and look—all of them were dead corpses.

UST That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had put up their tents, and killed 185,000 of their soldiers. When the rest of the soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere.


BSB § And that very night the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!

OEBNo OEB 2KI book available

WEB That night, Yahweh’s angel went out and struck one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

WMB That night, the LORD’s angel went out and struck one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

NET That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses.

LSV And it comes to pass, in that night, that a messenger of YHWH goes out, and strikes one hundred eighty-five thousand in the camp of Asshur, and they rise early in the morning, and behold, all of them [are] dead corpses.

FBV That night the angel of the Lord went to the Assyrian camp and killed 185,000. When the survivors woke up in the morning, they were surrounded by dead bodies.

T4T ¶ That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had put up their tents, and killed 185,000 of their soldiers! When the rest of their soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere!

LEB It happened in that night that an angel of Yahweh went out, and he struck down one hundred and eighty-five thousand in the camp of Assyria. When they got up early in the morning, look! All of them were dead corpses.

BBE And that night the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men; and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And it came to pass that night, that the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

ASV And it came to pass that night, that the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

DRA And it came to pass that night, that an angel of the Lord came, and slew in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And when he arose early in the morning, he saw all the bodies of the dead.

YLT And it cometh to pass, in that night, that a messenger of Jehovah goeth out, and smiteth in the camp of Asshur a hundred eighty and five thousand, and they rise early in the morning, and lo, all of them [are] dead corpses.

DBY And it came to pass that night, that an angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.

RV And it came to pass that night, that the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

WBS And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

KJB ¶ And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
  (¶ And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. )

BB And it came to passe, that the selfe same night the angell of the Lorde went out, and smote in the hoast of the Assyrians an hundred fourescore & fyue thousand: And when the remnaunt were vp early in the morning, beholde they were all dead coarses.
  (And it came to passe, that the self same night the angell of the Lord went out, and smote in the hoast of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: And when the remnaunt were up early in the morning, behold they were all dead coarses.)

GNV And the same night the Angell of the Lord went out and smote in the campe of Asshur an hundreth foure score and fiue thousande: so when they rose earely in the morning, behold, they were all dead corpses.
  (And the same night the Angell of the Lord went out and smote in the campe of Asshur an hundreth four score and five thousand: so when they rose earely in the morning, behold, they were all dead corpses. )

CB And in the same nighte wente the angell of the LORDE, and smote in the hoost of the Assyrians, an hundreth and fyue and foure score thousande men. And whan they gatt them vp in the mornynge, beholde, all laye full of deed coarses.
  (And in the same night went the angell of the LORD, and smote in the hoost of the Assyrians, an hundreth and five and four score thousand men. And when they gatt them up in the morning, behold, all lay full of dead coarses.)

WYC Therfor it was don, in that niyt the aungel of the Lord cam, and smoot in the castels of Assiryens an hundrid foure score and fyue thousynde. And whanne Sennacherib hadde rise eerli, he siy alle bodies of deed men; and he departide, and yede awei.
  (Therefore it was done, in that niyt the angel of the Lord came, and smoot in the castles of Assiryens an hundred four score and five thousand. And when Sennacherib had rise early, he saw all bodies of dead men; and he departed, and went away.)

LUT Und in derselben Nacht fuhr aus der Engel des HErrn und schlug im Lager von Assyrien hundertundfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens frühe aufmachten, siehe, da lag es alles eitel tote Leichname.
  (And in derselben night fuhr out of the angel the HErrn and schlug in_the Lager from Assyrien hundertundfünfundachtzigtausend man. And there they/she/them itself/yourself/themselves the Morgens frühe aufmachten, siehe, there lag it alles eitel tote Leichname.)

CLV Factum est igitur in nocte illa, venit angelus Domini, et percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque millia. Cumque diluculo surrexisset, vidit omnia corpora mortuorum: et recedens abiit,[fn]
  (Factum it_is igitur in nocte illa, he_came angelus Master, and percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque millia. Cumque diluculo surrexisset, he_saw everything corpora mortuorum: and recedens abiit,)


19.35 Factum est igitur. RAB. Tot ab uno angelo una nocte cæduntur, et absque vulneribus mors sæva discurrit. Super quo in Paralipomenis legitur: Et misit Dominus angelum qui percussit omnem virum robustum et bellatorem, principemque exercitus Assyriorum. Reversusque est cum ignominia in terram suam. Qui servatus est, ut fieret testis majestatis illius quem paulo ante contempserat.


19.35 Factum it_is igitur. RAB. Tot away uno angelo una nocte cæduntur, and without vulneribus mors sæva discurrit. Super quo in Paralipomenis legitur: And misit Master a_messenger/angel who percussit omnem virum robustum and bellatorem, principemque exercitus Assyriorum. Reversusque it_is when/with ignominia in the_earth/land suam. Who servatus it_is, as fieret testis mayestatis illius which paulo before contempserat.

BRN And it came to pass at night that the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and they rose early in the morning, and, behold, these were all dead corpses.

BrLXX Καὶ ἐγένετο νυκτὸς, καὶ ἐξῆλθεν ἄγγελος Κυρίου καὶ ἐπάταξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν Ἀσσυρίων ἑκατὸν ὀγδοηκονταπέντε χιλιάδας· καὶ ὤρθρισαν τοπρωῒ, καὶ ἰδοὺ πάντες σώματα νεκρά.
  (Kai egeneto nuktos, kai exaʸlthen angelos Kuriou kai epataxen en taʸ parembolaʸ tōn Assuriōn hekaton ogdoaʸkontapente ⱪiliadas; kai ōrthrisan toprōi, kai idou pantes sōmata nekra. )


TSNTyndale Study Notes:

19:35 The angel of the Lord had similarly been active in the rescue of God’s people from Egypt (Exod 12:12-13, 23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_went_out angel YHWH and,struck_down in/on/at/with,camp Assyria hundred eighty and,five thousand and,got_up in/on/at/with,morning and=see/lo/see! all,them bodies dead )

Alternate translation: “It happened”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 185,000 soldiers

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_went_out angel YHWH and,struck_down in/on/at/with,camp Assyria hundred eighty and,five thousand and,got_up in/on/at/with,morning and=see/lo/see! all,them bodies dead )

“one hundred eighty-five thousand soldiers”

(Occurrence 0) When the men arose

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_went_out angel YHWH and,struck_down in/on/at/with,camp Assyria hundred eighty and,five thousand and,got_up in/on/at/with,morning and=see/lo/see! all,them bodies dead )

Alternate translation: “When the men who were left alive got up”

BI 2Ki 19:35 ©