Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38

Parallel ISA 37:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:36 verse available

OET-LVand_he/it_went_out the_angel of_Yahweh and_struck_down in/on/at/with_camp of_Assyria one_hundred and_eighty and_five thousand and_got_up in/on/at/with_morning and_see/lo/see all_these [were]_corpses dead.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֣א ׀ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַ⁠יַּכֶּה֙ בְּ⁠מַחֲנֵ֣ה אַשּׁ֔וּר מֵאָ֛ה וּ⁠שְׁמֹנִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה אָ֑לֶף וַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ בַ⁠בֹּ֔קֶר וְ⁠הִנֵּ֥ה כֻלָּ֖⁠ם פְּגָרִ֥ים מֵתִֽים׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ malʼak yahweh va⁠yyaⱪeh bə⁠maḩₐnēh ʼashshūr mēʼāh ū⁠shəmoniym va⁠ḩₐmishshāh ʼālef va⁠yyashəⱪiymū ⱱa⁠boqer və⁠hinnēh kullā⁠m pəgāriym mētiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the angel of Yahweh went out and struck 185, 000 of the camp of Assyria. And they rose early in the morning, and behold, all of them were dead bodies.

UST That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had set up their tents and killed 185,000 of their soldiers. When the rest of the soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere.


BSB § Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up [fn] the next morning, there were all the dead bodies!


37:36 Hebrew When they got up

OEB Then the angel of the Lord went forth and slew in the camp of Assyria one hundred and eighty-five thousand men: when they rose in the morning, behold! Every man was a lifeless corpse.

WEB Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

WMB Then the LORD’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

NET The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!

LSV And a messenger of YHWH goes out, and strikes in the camp of Asshur one hundred and eighty-five thousand; and [men] rise early in the morning, and behold, all of them [are] dead corpses.

FBV Then the angel of the Lord went to the Assyrian camp and killed 185,000 of them. When the survivors woke up in the morning, they were surrounded by dead bodies.

T4T ¶ That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had set up their tents and killed 185,000 of their soldiers. When the rest of the soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere.

LEB And the angel of Yahweh set out and struck one hundred and eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When[fn] they rose in the morning, look! All of themwere dead corpses.


?:? Or “And”

BBE And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

ASV And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

DRA And the angel of the Lord went out, and slew in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And they arose in the morning, and behold they were all dead corpses.

YLT And a messenger of Jehovah goeth out, and smiteth in the camp of Asshur a hundred and eighty and five thousand; and [men] rise early in the morning, and lo, all of them [are] dead corpses.

DBY And an angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.

RV And the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

WBS Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

KJB Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
  (Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. )

BB Thus the angell of the Lorde went foorth, and slue of the Assyrians hoaste an hundred fourescore and fiue thousande: and when men arose vp early in the mornyng, beholde they were slayne, and all lay full of dead bodyes.
  (Thus the angell of the Lord went forth, and slue of the Assyrians hoaste an hundred fourscore and five thousand: and when men arose up early in the morning, behold they were slain/killed, and all lay full of dead bodyes.)

GNV Then the Angel of the Lord went out, and smote in the campe of Asshur an hundreth, fourescore, and fiue thousand: so when they arose early in the morning, beholde, they were all dead corpses.
  (Then the Angel of the Lord went out, and smote in the campe of Asshur an hundreth, fourscore, and five thousand: so when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. )

CB Thus the angel went forth, and slewe of the Assirians hooste, an clxxxv. thousande. And when men arose vp early (at Ierusale:) Beholde, all laye ful of deed bodies.
  (Thus the angel went forth, and slewe of the Assirians hooste, an clxxxv. thousand. And when men arose up early (at Yerusalem:) Behold, all lay full of dead bodies.)

WYC Forsothe the aungel of the Lord yede out, and killide an hundride thousynde and fourscoor and fyue thousynde in the tentis of Assiriens; and thei risen eerli, and lo! alle men weren careyns of deed men.
  (Forsothe the angel of the Lord went out, and killide an hundrede thousand and fourscoor and five thousand in the tentis of Assiriens; and they risen early, and lo! all men were careyns of dead men.)

LUT Da fuhr aus der Engel des HErrn und schlug im assyrischen Lager hundertundfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag es alles eitel tote Leichname.
  (So fuhr out of the angel the HErrn and schlug in_the assyrischen Lager hundertundfünfundachtzigtausend man. And there they/she/them itself/yourself/themselves the Morgens früh aufmachten, siehe, there lag it alles eitel tote Leichname.)

CLV Egressus est autem angelus Domini, et percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque millia. Et surrexerunt mane, et ecce omnes cadavera mortuorum.
  (Egressus it_is however angelus Master, and percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque millia. And surrexerunt mane, and ecce everyone cadavera mortuorum. )

BRN And the angel of the Lord went forth, and slew out of the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and they arose in the morning and found all these bodies dead.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ἄγγελος Κυρίου, καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς τῶν Ἀσσυρίων ἑκατὸν ὀγδοηκονταπέντε χιλιάδας· καὶ ἀναστάντες τοπρωῒ, εὗρον πάντα τὰ σώματα νεκρά.
  (Kai exaʸlthen angelos Kuriou, kai aneilen ek taʸs parembolaʸs tōn Assuriōn hekaton ogdoaʸkontapente ⱪiliadas; kai anastantes toprōi, heuron panta ta sōmata nekra. )


TSNTyndale Study Notes:

37:36 The angel of the Lord was a special heavenly agent through whom God worked on earth. Often his role was to communicate special messages (see Gen 16:7-14), but sometimes he brought judgment (see 2 Sam 24:16).
• killed 185,000 Assyrian soldiers: The Lord began to fulfill what he had repeatedly promised—rescue of Jerusalem and judgment of Assyria (see Isa 10:16, 33-34; 30:31; 31:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) putting to death

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out angel YHWH and,struck_down in/on/at/with,camp Assyria hundred and=eighty and,five thousand and,got_up in/on/at/with,morning and=see/lo/see! all,these bodies dead )

This idiom means to kill. Alternate translation: “killing”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 185,000 soldiers

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out angel YHWH and,struck_down in/on/at/with,camp Assyria hundred and=eighty and,five thousand and,got_up in/on/at/with,morning and=see/lo/see! all,these bodies dead )

“one hundred and eighty-five thousand soldiers”

BI Isa 37:36 ©