Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 19:7

 2SA 19:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 219718
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 151888
    1. לְ,אַֽהֲבָה
    2. 219719,219720
    3. by loving
    4. -
    5. 157
    6. v-R,Vqc
    7. by,loving
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151889
    1. אֶת
    2. 219721
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 151890
    1. 219722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151891
    1. שֹׂנְאֶי,ךָ
    2. 219723,219724
    3. hate you
    4. -
    5. 8130
    6. -Vqrmpc,Sp2ms
    7. hate,you
    8. -
    9. -
    10. 151892
    1. וְ,לִ,שְׂנֹא
    2. 219725,219726,219727
    3. and for hating
    4. -
    5. 8130
    6. v-C,R,Vqc
    7. and,for,hating
    8. -
    9. -
    10. 151893
    1. אֶת
    2. 219728
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 151894
    1. 219729
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151895
    1. אֹהֲבֶי,ךָ
    2. 219730,219731
    3. love you
    4. -
    5. 157
    6. -Vqrmpc,Sp2ms
    7. love,you
    8. -
    9. -
    10. 151896
    1. כִּי
    2. 219732
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 151897
    1. 219733
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 151898
    1. הִגַּדְתָּ
    2. 219734
    3. you have made known
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhp2ms
    7. you_have_made_known
    8. -
    9. -
    10. 151899
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219735,219736
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 151900
    1. כִּי
    2. 219737
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 151901
    1. אֵין
    2. 219738
    3. there [are] not
    4. don't
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[are]_not
    8. -
    9. -
    10. 151902
    1. לְ,ךָ
    2. 219739,219740
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 151903
    1. שָׂרִים
    2. 219741
    3. commanders
    4. -
    5. 8269
    6. -Ncmpa
    7. commanders
    8. -
    9. -
    10. 151904
    1. וַ,עֲבָדִים
    2. 219742,219743
    3. and officers
    4. -
    5. 5650
    6. -C,Ncmpa
    7. and,officers
    8. -
    9. -
    10. 151905
    1. כִּי
    2. 219744
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 151906
    1. 219745
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 151907
    1. יָדַעְתִּי
    2. 219746
    3. I know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 151908
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219747,219748
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 151909
    1. כִּי
    2. 219749
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 151910
    1. לא
    2. 219750
    3. if
    4. -
    5. 3863
    6. -Tn
    7. if
    8. -
    9. -
    10. 151911
    1. 219751
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151912
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 219752
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. Absalom
    8. -
    9. -
    10. 151913
    1. חַי
    2. 219753
    3. [was] alive
    4. -
    5. s-Aamsa
    6. [was]_alive
    7. -
    8. -
    9. 151914
    1. וְ,כֻלָּ,נוּ
    2. 219754,219755,219756
    3. and all us
    4. -
    5. 3605
    6. p-C,Ncmsc,Sp1cp
    7. and,all,us
    8. -
    9. -
    10. 151915
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219757,219758
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 151916
    1. מֵתִים
    2. 219759
    3. [were] dead
    4. -
    5. 4191
    6. -Vqrmpa
    7. [were]_dead
    8. -
    9. -
    10. 151917
    1. כִּי
    2. 219760
    3. if/because that
    4. -
    5. p-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 151918
    1. 219761
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151919
    1. אָז
    2. 219762
    3. then
    4. -
    5. -D
    6. then
    7. -
    8. -
    9. 151920
    1. יָשָׁר
    2. 219763
    3. [it would be] right
    4. would
    5. 3477
    6. adv-Aamsa
    7. [it_would_be]_right
    8. -
    9. -
    10. 151921
    1. בְּ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 219764,219765,219766
    3. in/on/at/with eyes you
    4. -
    5. p-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes,you
    7. -
    8. -
    9. 151922
    1. 219767
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151923

OET (OET-LV)[fn] by_loving DOM hate_you and_for_hating DOM love_you if/because you_have_made_known the_day if/because_that there_[are]_not to/for_yourself(m) commanders and_officers if/because I_know the_day if/because_that if[fn] ʼAⱱīshālōm [was]_alive and_all_us the_day [were]_dead if/because_that then [it_would_be]_right in/on/at/with_eyes_you.


19:7 Note: KJB: 2Sam.19.6

19:7 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣וּ’: lemma_3863 morph_HC id_10FK5 ל֣וּ

OET (OET-RV)So get up now and go and speak sincerely to your servants, because as Yahweh lives, if you don’t then you won’t have a single warrior still with you by the end of the night, and that would result in more trouble for you than anything else that’s happened to you since you were just a lad.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I swear by Yahweh

(Some words not found in UHB: by,loving DOM hate,you and,for,hating DOM love,you that/for/because/then/when made_~_clear the=day that/for/because/then/when not to/for=yourself(m) commanders and,officers that/for/because/then/when I_know the=day that/for/because/then/when if ʼAⱱīshālōm he/it_lived and,all,us the=day dead that/for/because/then/when then pleased in/on/at/with,eyes,you )

Joab is making a very strong oath. Alternate translation: “I swear, as surely as Yahweh is alive”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) if you do not go, not one man will remain with you

(Some words not found in UHB: by,loving DOM hate,you and,for,hating DOM love,you that/for/because/then/when made_~_clear the=day that/for/because/then/when not to/for=yourself(m) commanders and,officers that/for/because/then/when I_know the=day that/for/because/then/when if ʼAⱱīshālōm he/it_lived and,all,us the=day dead that/for/because/then/when then pleased in/on/at/with,eyes,you )

This means that only if David went would his soldiers remain with him. Alternate translation: “only if you go will any of your men remain with you”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) not one man will remain with you

(Some words not found in UHB: by,loving DOM hate,you and,for,hating DOM love,you that/for/because/then/when made_~_clear the=day that/for/because/then/when not to/for=yourself(m) commanders and,officers that/for/because/then/when I_know the=day that/for/because/then/when if ʼAⱱīshālōm he/it_lived and,all,us the=day dead that/for/because/then/when then pleased in/on/at/with,eyes,you )

This refers to them remaining loyal to him. Alternate translation: “not one man will remain loyal to you”

TSN Tyndale Study Notes:

19:5-7 These verses provide the only recorded instance of Joab openly rebuking the king (cp. 24:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. by loving
    2. -
    3. 3430,633
    4. 219719,219720
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151889
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 219721
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 151890
    1. hate you
    2. -
    3. 7565
    4. 219723,219724
    5. -Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151892
    1. and for hating
    2. -
    3. 1814,3430,7565
    4. 219725,219726,219727
    5. v-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 151893
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 219728
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 151894
    1. love you
    2. -
    3. 633
    4. 219730,219731
    5. -Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151896
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 219732
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 151897
    1. you have made known
    2. -
    3. 4779
    4. 219734
    5. v-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151899
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 219735,219736
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151900
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 219737
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 151901
    1. there [are] not
    2. don't
    3. 494
    4. 219738
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 151902
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 219739,219740
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151903
    1. commanders
    2. -
    3. 7534
    4. 219741
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 151904
    1. and officers
    2. -
    3. 1814,5356
    4. 219742,219743
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 151905
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 219744
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 151906
    1. I know
    2. -
    3. 2974
    4. 219746
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151908
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 219747,219748
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151909
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 219749
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 151910
    1. if
    2. -
    3. K
    4. 219750
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 151911
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 3564
    4. 219752
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 151913
    1. [was] alive
    2. -
    3. 95
    4. 219753
    5. s-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 151914
    1. and all us
    2. -
    3. 2251
    4. 219754,219755,219756
    5. p-C,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 151915
    1. the day
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 219757,219758
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151916
    1. [were] dead
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 219759
    5. -Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 151917
    1. if/because that
    2. -
    3. 4539
    4. 219760
    5. p-C
    6. -
    7. -
    8. 151918
    1. then
    2. -
    3. 3211
    4. 219762
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 151920
    1. [it would be] right
    2. would
    3. 638
    4. 219763
    5. adv-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 151921
    1. in/on/at/with eyes you
    2. -
    3. 3081
    4. 219764,219765,219766
    5. p-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151922

OET (OET-LV)[fn] by_loving DOM hate_you and_for_hating DOM love_you if/because you_have_made_known the_day if/because_that there_[are]_not to/for_yourself(m) commanders and_officers if/because I_know the_day if/because_that if[fn] ʼAⱱīshālōm [was]_alive and_all_us the_day [were]_dead if/because_that then [it_would_be]_right in/on/at/with_eyes_you.


19:7 Note: KJB: 2Sam.19.6

19:7 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣וּ’: lemma_3863 morph_HC id_10FK5 ל֣וּ

OET (OET-RV)So get up now and go and speak sincerely to your servants, because as Yahweh lives, if you don’t then you won’t have a single warrior still with you by the end of the night, and that would result in more trouble for you than anything else that’s happened to you since you were just a lad.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 19:7 ©