Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Related OET-RV GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
9:1 A blind man obeys and then can see
9 As Yeshua was walking along, he saw a man who had been blind from birth 2 and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?”
3 Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned.[fn] But so that God can work in him for others to see, 4 as long as it’s daytime, we need to do what the one who sent us wants, but when nighttime comes, no one will be able to work. 5 [ref]As long as I’m here in this world, I am the light of the world.”
6 After he’d said this, Yeshua spat on the ground and after mixing some clay into a slurry, he spread it on the eyes of the man 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool.[fn]
8 Then the neighbours of the man and others who had seen him earlier, knowing that he was a beggar asked, “Isn’t he the one who always sat and begged here?”
9 And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”
And the man said, “I am him.”
10 So they asked him, “Well, how come that now you can see?”
11 “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”
9:3 We just want to alert our readers here that we have divided the Greek sentences here in a way that’s different from the long-standing tradition. (The Greek originals have no punctuation, so either way is valid.)
9:7 Siloam means ‘to be sent out’.
Mat 5:14:
14 [ref]“You are the light of the world. A city up on a hill can’t be hidden.
Yhn 8:12:
8:12 The two witnesses of Yeshua’s authenticity
12 [ref]Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life.”