Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 9 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As Yeshua was walking along, he saw a man who had been blind from birth
OET-LV And passing_by, he_saw a_man blind from birth.
SR-GNT Καὶ παράγων, εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. ‡
(Kai paragōn, eiden anthrōpon tuflon ek genetaʸs.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And passing by, he saw a man blind from birth.
UST While Jesus was walking along the path, he saw a man who had been blind since the day he was born.
BSB § Now as Jesus was passing by, He saw a man blind from birth,
BLB And passing by, He saw a man blind from birth.
AICNT And passing by, he saw a man blind from birth [[sitting]].[fn]
9:1, sitting: Some manuscripts include. D(05) Latin(d)
OEB ¶ As Jesus passed by, he saw a man who had been blind from his birth.
LSB As He passed by, He saw a man blind from birth.
WEB As he passed by, he saw a man blind from birth.
WMB (Same as above)
NET Now as Jesus was passing by, he saw a man who had been blind from birth.
LSV And passing by, He saw a man blind from birth,
FBV As Jesus was passing by, he saw a man born blind.
TCNT As Jesus walked along, he saw a man who had been blind from birth.
T4T As Jesus walked along with us, he saw a man who had been blind from the time he was born.
LEB And as he[fn] went away, he saw a man blind from birth.
?:? *Here “as” is supplied as a component of the participle (“went away”) which is understood as temporal
BBE And when he went on his way, he saw a man blind from birth.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth As He passed by, He saw a man who had been blind from his birth.
ASV And as he passed by, he saw a man blind from his birth.
DRA And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth:
YLT And passing by, he saw a man blind from birth,
Drby And as he passed on, he saw a man blind from birth.
RV And as he passed by, he saw a man blind from his birth.
Wbstr And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.
KJB-1769 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
KJB-1611 ¶ And as Iesus passed by, he saw a man which was blinde from his birth.
(¶ And as Yesus/Yeshua passed by, he saw a man which was blind from his birth.)
Bshps And as Iesus passed by, he saw a man whiche was blynde fro his birth:
(And as Yesus/Yeshua passed by, he saw a man which was blind from his birth:)
Gnva And as Iesus passed by, he sawe a man which was blinde from his birth.
(And as Yesus/Yeshua passed by, he saw a man which was blind from his birth.)
Cvdl And Iesus passed by, and sawe a man that was borne blynde.
(And Yesus/Yeshua passed by, and saw a man that was born blind.)
TNT And as Iesus passed by he sawe a man which was blynde from his birth.
(And as Yesus/Yeshua passed by he saw a man which was blind from his birth.)
Wyc And Jhesus passynge, seiy a man blynd fro the birthe.
(And Yhesus passing, see a man blind from the birth.)
Luth Und JEsus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.
(And Yesus went vorüber and saw a, the/of_the blind geboren was.)
ClVg Et præteriens Jesus vidit hominem cæcum a nativitate:[fn]
(And præteriens Yesus he_saw hominem cæcum from nativitate:)
9.1 Et præteriens. Non stans in via peccatorum, sed secus viam nostræ mortalitatis. Cæcum. Cæcus significat humanum genus, in quo cæcitas naturalis, quia peccante primo homine, vitium propter naturam inolevit, unde secundum mentem omnis homo cæcus natus est.
9.1 And præteriens. Non stans in road sinners, but secus road nostræ mortalitatis. Cæcum. Cæcus significat humanum genus, in quo cæcitas naturalis, because peccante primo homine, vitium propter naturam inolevit, whence after/second mentem everyone human cæcus natus est.
UGNT καὶ παράγων, εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
(kai paragōn, eiden anthrōpon tuflon ek genetaʸs.)
SBL-GNT Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
(Kai paragōn eiden anthrōpon tuflon ek genetaʸs.)
TC-GNT Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
(Kai paragōn eiden anthrōpon tuflon ek genetaʸs.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.
John’s Profile of Discipleship
In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.
What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.
John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).
Passages for Further Study
Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ
and
And here shows that John intended for the events in this chapter to be directly connected to what Jesus said in the previous chapter. In chapter 8, Jesus said that he is the Light of the World. In this chapter, Jesus demonstrates that he is the Light of the World by giving physical sight and spiritual light to a blind man.