Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Open English Translation YHN (JHN)

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

JHN - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) V0.1.14

ESFM v0.6 JHN

WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv

The account of Yeshua’s ministry by

Yohan (John)

JHN

ESFM v0.6 JHN

WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv

The VLT source table used to create this file is Copyright © 2022 by https://GreekCNTR.org

ESFM file originally created 2024-09-05 17:48 by Extract_VLT_NT_to_ESFM v0.97

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.31

Yōannaʸs

Introduction

Author

This account about the works and teachings of Yeshua (Jesus) was written by Yohan, brother of Yacob (mistakenly known in older English Bibles as James). Both of them were in the small group of twelve close followers of Yeshua that he selected as his apprentices and who accompanied him around as he taught. Out of the twelve, Yohan was the one that greatly loved Yeshua, and his closeness gave him much of the insight that he includes with his description of Yeshua’s actions and teaching. The two brothers were the sons of Zebedee, and all three of them worked on Lake Galilee as fishermen.

This account

The Open English Translation places Yohan’s account before the others because it begins with the eternal existence of Yeshua the messiah. Not only is Yeshua the godly messenger, he was also the creator who has now descended from heaven as a man. Omitting any mention of the baby Yeshua, Yohan does however tell us about Yohan-the-Immerser who came before Yeshua to prepare the people for the arrival of the promised messiah.

In chapters two to twelve it’s written how the various miracles that Yeshua did showed that he was the promised messiah who would offer life without ending to anyone who would accept that he had been sent by God and trust in his teaching. Although there were indeed many who did believe in him, many others were unable to come to that point and ended up opposing Yeshua at every turn.

In chapters thirteen to seventeen, the compassion of Yeshua towards his followers is described. He also told them in advance of his impending brutal death.

In the final few chapters, we read about the arrest and judging of Yeshua, his being fastened to a pole and giving up his spirit, his coming back to life, and how his followers saw him and spoke with him again during that period.

Yohan is careful to explain how to receive life without ending by means of believing that Yeshua came down from heaven and obeying his teaching. Yeshua himself is the path and the truth and the life (14:6).

Main components of Yohan’s account

Introduction 1:1-18

Yohan-the-Immerser and the first followers of Yeshua 1:19-51

The people monitor Yeshua’s teaching and miracles 2:1-12:50

Yeshua’s final week in and around Yerusalem 13:1-19:42

Yeshua comes back to life and meets people again 20:1-31

Yeshua reveals himself to his followers in Galilee 21:1-25

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1:1 The coming of the true light

1In the beginning was the message,[fn] and the message was with God, and the message was and is God. 2The message was with God even at the creation of the universe. 3Everything came into existence through the messenger[fn]—not even one thing came into existence apart from him. 4He holds life, and that life is the light of humankind. 5And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him.

6[ref]A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. 7He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. 8Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. 9The true light which enlightens every person was coming into the world.

10He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. 11He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, 12however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God 13not physical children and not coming from human actions, but children of God.

14And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth.

15Yohan explained about him and loudly told everyone, “This is the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ”

16Because he has so much, we all received grace and then even more grace. 17The commandments came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. 18No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us.

1In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message.
2This one was in the_beginning with the god.
3All things became through him, and without him not_even one thing became that has_become.
4In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.
5And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness.
6A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.
7This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
8That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light.
9It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world.
10He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him.
11He_came to his own, and his own not received him.
12But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, 13who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god.
14And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.
15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:
This one was whom I_said:
The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.
16Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.
17Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
18No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him.

1:19 The interrogation of Yohan-the-Immerser

(Mat. 3:1-12, Mark 1:1-8, Luke 3:1-18)

19Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerusalem to ask him, “Who are you?”

20He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.”

21[ref]So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”

And he answered, “No, I’m not.”

They asked, “Are you the prophet?”

Again he answered, “No, I’m not.”

22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?”

23[ref]So he said, “I am a voice shouting[fn] in the wilderness smooth the path of the master, as the prophet Isayah said.”

24Some of the ones sent out were members of the Pharisee party. 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?”

26He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— 27the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!”

28All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people.

19And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?
20And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.
21And they_asked him, What therefore?
Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?
And he_is_saying:
I_am not.
Are you the prophet?
And he_answered:
No.
22Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.
What are_you_saying about yourself?
23He_was_saying:
I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.
24And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party.
25And they_asked him and they_said to_him:
Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?
26The Yōannaʸs answered to_them saying:
I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known,
27the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him.
28These things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing.

1:29 Yeshua gets publicly revealed

29The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. 30This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ 31I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Israel.”

32And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. 33I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ 34And I have seen that, and so I can assure you that he is God’s son.”

29On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.
30It_is this one concerning whom I said:
After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.
31And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.
32And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.
33And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the one immersing in the_ holy _spirit.
34And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.

1:35 Yeshua gets a few followers

35The next day, Yohan was back there with two of his apprentices 36and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.”

37When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?

And they said to him, “Teacher, where do you live?”

39Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon.

40Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. 41As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.

35On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him.
36And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.
37And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous.
38But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:
What you_all_are_seeking?
And they said to_him:
My_great_one (which is_being_called being_translated:
Teacher):
Where you_are_remaining?
39He_is_saying to_them:
Be_coming and you_all_will_be_seeing.
Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.
40Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
41This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:
We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:
The_chosen_one/messiah).
42he_led him to the Yaʸsous.
Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:
You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:
The_Stone/Petros).

1:43 Philip and Nathanael join the group

43The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me! 44Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived. 45Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.”

46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”

So Philip answered, “Well, come and see for yourself.”

47Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.

48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”

And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.

49Nathanael exclaimed, “Great teacher! You are God’s son! You’re the king of Israel!”

50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! 51[ref]And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.

43On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.
44And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
45Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:
We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.
46And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.
47The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:
Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.
48Nathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.
49Nathanaaʸl answered to_him:
My_great_one, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
50Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these things.
51And he_is_saying to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.

2:1 The wine miracle

2On the Tuesday[fn], there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there 2and Yeshua and his apprentices were also invited. 3When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.”

4Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.

5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.”

6Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) 7So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. 8Then he said, “Ok, now take a sample out and give it to the MC.So they took some 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom 10and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!”

11This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God.

12[ref]After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days.

2And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.
2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding.
3And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:
They_are_ not _having wine.
4And the Yaʸsous is_saying to_her:
What to_me and to_you, woman?
The hour of_me is_ not_yet _coming.
5The mother of_him is_saying to_the servants:
Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.
6And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each.
7Is_saying to_them the Yaʸsous:
Fill the waterpots with_water.
And they_filled them to upward.
8And he_is_saying to_them:
Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.
And they carried it.
9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom 10and he_is_saying to_him:
Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.
11This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him.
12After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days.

2:13 Yeshua disturbs the temple traders

(Mat. 21:12-13, Mark 11:15-17, Luke 19:45-46)

13[ref]By then it was getting close to the time of the Jewish Festival of the Passover, and Yeshua went down to Yerusalem. 14There in the temple, he discovered merchants selling cows and sheep and doves, and moneychangers sitting at their tables. 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. 17[ref]That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.”

18Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.”

19[ref]But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise[fn] it again in three days.

20The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?”

21But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message.

13And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and the Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
14And he_found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.
16And to_the ones selling the doves he_said:
Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.
17the apprentices/followers of_him /Were/_reminded that having_been_written it_is:
The zeal of_the house of_you will_be_consuming me.
18Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:
What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things?
19Yaʸsous answered and said to_them:
Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.
20Therefore the Youdaiōns said:
This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days?
21But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him.
22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.

2:23 Yeshua does miracles and knows thoughts

23When Yeshua was at the Passover Feast in Yerusalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. 24But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. 25(He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.)

23And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing.
24But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men.
25And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.

3:1 Yeshua tells Nicodemus about the need to be reborn

3After dark one evening, a Jewish leader named Nicodemus who was a member of the Pharisee party 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do these kinds of miracles if God wasn’t with him.”

3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can enter God’s kingdom unless he is reborn.

4Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return to their mother’s womb and then get born a second time!”

5But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. 6Someone that’s born from a body is flesh and bone, but someone that’s born from God’s spirit is spiritual. 7So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. 8The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from and where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.

9Nicodemus replied, “How can all this even happen?”

10You’re a Jewish teacher,Yeshua answered, “and yet you don’t know all this? 11It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. 12If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things? 13None of you have gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven.

14[ref]Just like Mosheh lifted up that bronze snake on a pole in the wilderness, it’s also necessary for humanity’s child to be lifted up,[fn] 15so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever.[fn] 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born and to give him to the world, so that everyone who believes this will not die, but will go on to live forever.

17God didn’t send his son here to condemn people, but rather to save them. 18Anyone who trusts in me will not be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. 19And this is the verdict: that light has come into the world, but some people love the darkness more than the light because they do evil things, 20because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. 21But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help.

3And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns, 2this one came to him by_night, and said to_him:
My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.
3Yaʸsous answered and said to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.
4Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
5Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.
6The thing having_been_born of the flesh, is flesh, and the thing having_been_born of the spirit, is spirit.
7You_may_ not _wonder that I_said to_you:
It_is_fitting you_all to_be_born again.
8The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.
9Nikodaʸmos answered and said to_him:
How is_ these things _able to_become?
10Yaʸsous answered and said to_him:
You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things?
11Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.
12If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things?
13And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man.
14And as Mōsaʸs/(Mosheh) exalted the serpent in the wilderness, thus it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted, 15in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.
16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.
17For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him.
18The one believing in him not is_being_judged.
But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.
19And this is the judgment, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil.
20For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.
21But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.

3:22 Yohan approves of Yeshua’s popularity

22After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. 23Yohan was also immersing people at Aenon near Salim because there was plenty of water there and people would come to him to get immersed. 24[ref](At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.) 25Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader.[fn] 26So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.”

27None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. 28[ref]“You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him. 29It’s the groom that has the bride—the best man is happy because he sees that the groom is happy. So I’m actually completely happy with all this. 30It’s right and proper that he should increase and I should fade out.”

31“The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. 32He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him. 33Anyone who does believe him, confirms that God is true. 34The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. 35[ref]The father loves the son and has put him in charge of everything. 36Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.”

22After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing.
23And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed.
24For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.
25Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification.
26And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:
My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him.
27Yōannaʸs answered and said:
A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven.
28Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.
29The one having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the one having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom.
Therefore this the my the joy has_been_fulfilled.
30That one it_is_fitting to_be_increasing, but me to_be_being_made_less.
31The one coming from_above, is above all things.
The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.
The one coming from the heaven, is above all things.
32What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
33The one having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true.
34For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.
35The father is_loving the son, and has_given all things in the hand of_him.
36The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him.

4:1 Yeshua chats with a woman at the well

4When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, 2(although actually it wasn’t Yeshua himself that was immersing them, but his trainees that were doing it), 3he left Yudea and went back up to Galilee. 4On the way up, he decided to go through Samaria.

5[ref]By choosing that route, they came to a town in Samaria called Sukar, which was near the place that the patriarch Yosef had inherited from his father Yacob, 6and Yacob’s well was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday.

7A woman came from the town to get water from the well, and Yeshua asked her for a drink 8since his followers had gone into the town to buy some lunch.

9[ref]The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Samaria?” (Jews don’t normally associate with anyone from Samaria.)

10Yeshua answered, “If you had recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.

11But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? 12I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.”

13Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, 14but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.

15So the woman said, “Ok, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.”

16Yeshua said, “First, go and get your husband and return here.

17“I don’t have a husband!” she retorted.

True enough—indeed you don’t,Yeshua said. 18You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so that was true.

19Mister, I can see that you’re a prophet,” the woman reacted. 20Our ancestors worshipped on this mountain, but you Jews claim that people should only worship there in Yerusalem.”

21Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerusalem. 22You people in Samaria don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. 23But a time is coming, starting even now, when the true worshippers will be worshipping the father in spirit and truth, because those are the ones that he is wanting to worship him. 24God is spirit, and the ones worshipping him must worship in spirit and total honesty.

25The woman said, “I’m aware that the messiah is coming—the chosen one of God. Whenever he appears, he’ll teach us everything.”

26I am the messiah,Yeshua responded. “Yes, he’s speaking to you!

27After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?”

28So the woman left her water jar there, and went back into the town where she told the people, 29“Come and see a man who knew as much about me as I know myself! He must be the messiah!” 30So they went out from the town to go and see Yeshua.

31Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.”

32But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about.

33This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?”

34Obeying God who sent me is like food to me, and I plan to finish his work,Yeshua explained. 35Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. 36The harvester gets paid with a harvest that will last forever so that the ones who plant and the ones who harvest can all celebrate. 37There’s truth in the statement that one person plants and a different person harvests. 38I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.

39And many people of Samaria came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. 40So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days.

41As a result of his teaching, many more believed 42so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.”

4Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs 2(and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), 3he_left the Youdaia and went_away again into the Galilaia/(Gālīl).
4And it_was_fitting him to_be_passing_through through the Samareia/(Shomrōn).
5Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, 6and well of_ the _Yakōb was there.
Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well.
The_hour was about the_sixth.
7a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water.
The Yaʸsous is_saying to_her:
Give to_me to_drink,
8for/because the apprentices/followers of_him had_gone_away into the city, in_order_that they_may_buy food.
9Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:
How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?
For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).
10Yaʸsous answered and said to_her:
If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:
Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.
11The woman is_saying to_him:
Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water?
12You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him?
13Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:
Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again,
14but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means will_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.
15The woman is_saying to him:
Master, give this the water to_me, in_order_that I _may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing.
16He_is_saying to_her:
Be_going, call the husband of_you and come here.
17The woman answered and said to_him:
I_am_ not _having a_husband.
The Yaʸsous is_saying to_her:
You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband,
18for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true.
19The woman is_saying to_him:
Master, I_am_perceiving that you are a_prophet.
20The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating.
21The Yaʸsous is_saying to_her:
Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, will_you_all_be_worshipping before_the father.
22You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns.
23But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the ones prostrating before_him.
24The god is spirit, and the ones prostrating before_him it_is_fitting in spirit and truth.
to_be_prostrating.
25The woman is_saying to_him:
I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that one may_come, he_will_be_declaring all things to_us.
26The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:
I am he, the one speaking to_you.
27And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:
What are_you_seeking?
Or:
Why are_you_speaking with her?
28Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, 29Come, see a_man who told to_me all things as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?
30They_came_out out_of the city, and they_were_coming to him.
31In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying:
My_great_one, eat.
32But he said to_them:
I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known.
33Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another:
Not anyone brought to_him something to_eat?
34The Yaʸsous is_saying to_them:
My food is that I_may_do the will of_the one having_sent me, and I_may_complete the work of_him.
35Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming?
Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest.
36The one reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the one sowing and the one reaping may_be_rejoicing together.
37For/Because the statement in this is the true:
that Another one is which sowing, and another one which reaping.
38I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them.
39And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did.
40Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.
41And with_many more believed, because_of the message of_him, 42to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.

4:43 Yeshua heals the official’s son

43After his two days in Samaria, Yeshua continued on up to Galilee. 44[ref]He himself had told them that no prophet gets honoured in his own home town. 45[ref]When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerusalem because they had also been down there.

46[ref]So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. 47When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. 48Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.

49But the official begged him, “Sir, please come before my child dies.”

50Go back there and see,” Yeshua responded. “Your son will recover.

The man believed what Yeshua had told him, and so he started off. 51On his way, his slaves met him and reported that the boy was alive and well.

52So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. 53The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God.

54This was the second miracle that Yeshua did after leaving Yudea and going to Galilee.

43And after the two days, he_came_out from_there into the Galilaia/(Gālīl).
44For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour.
45Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.
46Therefore he_came again to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.
And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.
47This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.
48Therefore said the Yaʸsous to him:
If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe.
49The royal official is_saying to him:
Master, come_down before the little_child of_me to_die_off.
50The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going, the son of_you is_living.
The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going.
51And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.
52Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.
Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.
53Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:
The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed.
54And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).

5:1 Yeshua heals a man at the pool

5After all this, there was another Jewish feast, so Yeshua went down to Yerusalem. 2In Yerusalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves 3and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. 4 5One man had been there for thirty-eight years, 6and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better?

7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.”

8Then Yeshua said, “Stand up and pick up your bedroll and start walking. 9The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.

However, this was the weekly rest day. 10[ref]So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!”

11But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.”

12“Oh. Who was it that told you to take that stuff and start walking?”

13But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed.

14Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you.

15The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. 16As a result, the leaders started harassing Yeshua because he had done this on a rest day. 17But Yeshua just replied, “My father is working today, and so I’m also working.

18Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God!

5After these things there_was a_feast of_the Youdaiōns, and Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
2And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.
3In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed.
was_lying,
4 5And was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.
6The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him:
You_are_wanting healthy to_become?
7The one ailing answered to_him:
Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.
8The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking.
9And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.
And it_was the_day_of_rest on that the day.
10Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed:
It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you.
11but the_one answered to_them:
The one having_made me healthy, that one said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.
12They_asked him:
Who is the man which having_said to_you:
Take_up and be_walking?
13But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.
14After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:
Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.
15The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy.
16And because_of this, the Youdaiōns were_persecuting the Yaʸsous, because he_was_doing these things on a_day_of_rest.
17But he answered to_them:
The father of_me is_working until now, and_I am_working.
18Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god.

5:19 Authority over life is given to the son

19So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. 20You see, the father loves his son and shows him everything that he’s doing. In fact, he’ll be showing him even greater things than what he’s done already, so that you all will be amazed. 21Because the father brings the dead back to life, giving them new life, so too the son can give life to anyone who he wants. 22The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, 23so that the people might honour the son like they honour the father. But anyone who is not honouring the son, is also dishonouring the father who sent him.

24I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. 25I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. 26As the father is the source of life, he gave the power of giving life to the son 27and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child. 28Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, 29[ref]and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.

19Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.
20For/Because the father is_loving the son, and is_showing all things to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these things works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling.
21For/Because as the father is_raising the dead and is_giving_life, thus also the son, is_giving_life whom is_willing.
22For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgment to_the son, 23in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father.
The one not honouring the son, is_ not _honouring the father, the one having_sent him.
24Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgment, but has_departed out_of the death into the life.
25Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living.
26For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, 27and he_gave authority to_him to_be_executing judgment, because he_is the_son of_Man.
28Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, 29and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgment.

5:30 The unbelief of the religious leaders

30Yeshua continued explaining to the religious leaders, “I don’t do anything in isolation. Whenever I hear from him, only then do I judge and my judgement is correct and impartial because I’m not imposing my desires, but the desire of the one who sent me.

31If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid. 32However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. 33[ref]You sent people out to question Yohan and his testimony was true. 34but I don’t even need any testimony that comes from people, because I am teaching you how to be saved. 35Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time. 36But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. 37[ref]And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! 38And his way of thinking is obviously not in your minds, because you don’t believe the one that he sent. 39You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming, 40yet you refuse to come to me in order to receive life.

41I’m not getting any praise from people 42but I do know that you people don’t actually love God in your hearts. 43I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them. 44How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. 45But don’t be assuming that I’ll be accusing you all in front of the father. No, the one who’ll accuse you is Mosheh because he’s the one that you’re hoping to please. 46The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. 47But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me.

30I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgment is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the one having_sent me.
31If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.
32Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true.
33You_all have_sent_out to Yōannaʸs, and he_has_testified to_the truth.
34But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these things I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved.
35That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.
36But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.
37And the father having_sent me, that one has_testified concerning me.
You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him.
38And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this one that one whom he_sent_out.
39You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me, 40and you_all_are_ not _willing to_come to me, in_order_that you_all_may_be_having life.
41I_am_ not _receiving glory from humans, 42but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves.
43I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one.
44How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?
god?
45Not be_supposing that I will_be_accusing against_you_all before the father.
the one accusing against_you_all Is Mōsaʸs/(Mosheh), in whom you_all have_hoped.
46For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me.
47But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how will_you_all_be_believing the in_my messages?

6:1 The feeding of 5,000 families

(Mat. 14:13-21, Mark 6:30-44, Luke 9:10-17)

6After all this, Yeshua crossed the lake in a boat.[fn] 2A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. 3Yeshua climbed a hill and sat there with his apprentices. 4At that time, it was getting close to the Jewish Festival of Passover. 5When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd? 6But he was only saying this to test Philip because he already knew what he was going to do.

7Philip answered, “To buy even just a snack for this many people would take several months’ wages!”

8Now one of Yeshua’s apprentices, Simon Peter’s brother, Andrew, said to Yeshua, 9“There’s a young boy here with five buns and two small cooked fish, but that wouldn’t even start to feed this crowd.”

10But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. 11Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. 12Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. 13So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread.

14The people who had witnessed this and other miracles said, “This really is the prophet that God promised to send!” 15But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill.

6After these things, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) went_away across the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl) of_ the _Tiberios.
2And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing.
3And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.
4And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns.
5Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos:
From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these?
6for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.
7Filippos answered to_him:
For/Because_two_hundred daʸnarion_coins are_ not _sufficing loaves for_them, that each may_receive little thing.
8one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him, 9Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many?
10the Yaʸsous Said:
Make the people to_sit_down.
And there_was grass much in the place.
Therefore the men sat_down, the number about five_thousand.
11therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.
12And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him:
Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose.
13Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten.
14Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world.
15Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew again to the mountain.

6:16 Yeshua comes walking across the lake

(Mat. 14:22-33, Mark 6:45-52)

16As it moved into evening, Yeshua’s apprentices went back down to the lake 17and having boarded the boat, they set out across the lake toward Capernaum. By then it was dark, and there was still no sign of Yeshua. 18Then a strong wind hit the lake and the water got rough. 19When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. 20But he told them, “Don’t worry—it’s me. 21After that they were willing to let him into the boat, and immediately the boat was at their arrival place.

22The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. 23Other boats came across from Tiberias near the place where they had eaten the bread after the master had given thanks. 24So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum.

16And when it_became evening, the apprentices/followers of_him came_down to the sea, 17and having_boarded into the_boat, they_were_coming across the sea to Kafarnaʼoum.
And darkness already had_become, and the Yaʸsous had_ not_yet _come to them.
18And the sea was_being_awoke by_a_ great _wind blowing.
19Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid.
20But he is_saying to_them:
I am he, be_ not _fearing.
21Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going.
22On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, 23other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks.
24Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous.

6:25 The bread that enables true life

25When they found him there across the lake, they queried, “Teacher, how did you get here?”

26Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. 27Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him.

28Puzzled, they asked him, “What should we be doing if we want to work for God?”

29He answered, “Doing God’s work is putting your trust in the one that he sent here.

30“If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do? 31[ref]Our ancestors ate the manna[fn] out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ”

32Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, 33because God’s bread is the one who came down from heaven and who gives life to the world.

34So they requested, “Mister, keep giving us that bread.”

35I am the bread that gives life,Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. 36But as I said already, although you have seen me you refuse to believe me. 37Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, 38because I came down from heaven, not to do what I want, but to do what the one who sent me wants. 39And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. 40My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day.

41This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, 42as they figured out, “This is Yeshua the son of Yosef and so we know his parents. So how can he say that he came down from heaven?”

43Yeshua scolded them, “Don’t be grumbling to each other. 44No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day. 45[ref]The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learned from the father comes to me. 46Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. 47I tell you sincerely: anyone who believes in me will live forever. 48I am the bread that gives true life. 49Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die. 50But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die. 51I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.

52At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?”

53So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! 54Anyone who eats my flesh and drinks my blood will gain eternal life—I will bring them back to life on that final day. 55For my flesh is the true food, and my blood is the true drink. 56Anyone who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I will live in him. 57The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me. 58Unlike your ancestors who ate that bread from the sky and then died, anyone who eats this bread that came down from heaven will live through to the next age.

25And having_found him across of_the sea, they_said to_him:
My_great_one, when have_you_become here?
26The Yaʸsous answered to_them and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied.
27Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one.
28Therefore they_said to him:
What may_we_be_doing, in_order_that we_may_be_doing the works of_ the _god?
29the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Answered and said to_them:
This is the work of_ the _god, that you_all_may_be_believing in whom that one sent_out.
30Therefore they_said to_him:
Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?
What are_you_doing?
31The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written:
he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat.
32Therefore the Yaʸsous said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the