Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 9 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As long as I’m here in this world, I am the light of the world.”
OET-LV Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.
SR-GNT Ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.” ‡
(Hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT While I am in the world, I am the light of the world.”
UST While I am still living in this world, I am the one who gives God’s good and true light to the people in the world.”
BSB While I am in the world, I am the light of the world.”
BLB While I shall be in the world, I am the light of the world."
AICNT “As long as I am in the world, I am the light of the world.”
OEB As long as I am in the world, I am the light of the world.’
LSB While I am in the world, I am the light of the world.”
WEBBE While I am in the world, I am the light of the world.”
WMBB (Same as above)
NET As long as I am in the world, I am the light of the world.”
LSV when I am in the world, I AM [the] light of the world.”
FBV While I'm here in the world I am the light of the world.”
TCNT As long as I am in the world, I am the light of the world.”
T4T While I am still living in this world, I am the one who enables people to know about God, like [MET] a light enables the people in [MTY] this world to see what is in the darkness.”
LEB While I am in the world, I am the light of the world.”
BBE As long as I am in the world, I am the light of the world.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth When I am in the world, I am the Light of the world."
ASV When I am in the world, I am the light of the world.
DRA As long as I am in the world, I am the light of the world.
YLT when I am in the world, I am a light of the world.'
Drby As long as I am in the world, I am [the] light of the world.
RV When I am in the world, I am the light of the world.
Wbstr As long as I am in the world, I am the light of the world.
KJB-1769 As long as I am in the world, I am the light of the world.
KJB-1611 [fn]As long as I am in the world, I am the light of the world.
(Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
9:5 Chap.1.9.
Bshps As long as I am in the world, I am the lyght of the worlde.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva As long as I am in the world, I am the light of the world.
Cvdl As longe as I am in the worlde, I am the light of the worlde.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
TNT As longe as I am in the worlde I am the lyght of the worlde.
(As long as I am in the world I am the light of the world. )
Wycl As longe as Y am in the world, Y am the liyt of the world.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Luth Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
(Dieweil I am in the/of_the world, am I the light the/of_the world.)
ClVg quamdiu sum in mundo, lux sum mundi.[fn]
(quamdiu I_am in mundo, light I_am mundi. )
9.5 Quandiu sum in mundo. Non solum tunc Christus lumen erat in mundo, sed et semper usque ad consummationem sæculi per fidem est cum electis, et est tempus operandi. Nox illa est infernalis, in qua nulli licet operari, ut nec ardenti diviti licuit, sed tantum est tempus recipiendi.
9.5 Quandiu I_am in mundo. Non solum tunc Christus lumen was in mundo, but and always until to consummationem sæculi through faith it_is when/with electis, and it_is tempus operandi. Nox that it_is infernalis, in which nulli licet operari, as but_not ardenti diviti licuit, but only it_is tempus recipiendi.
UGNT ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
(hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.)
SBL-GNT ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
(hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.)
TC-GNT Ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
(Hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
9:5 I am the light of the world: See study note on 8:12.
John’s Profile of Discipleship
In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.
What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.
John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).
Passages for Further Study
Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν τῷ κόσμῳ
in the world
Here Jesus uses world to refer to the earth on which people live. It does not refer only to the people in the world or to the entire universe. Alternate translation: [on the earth]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
φῶς εἰμι τοῦ κόσμου
/the/_light ˱I˲_am ˱of˲_the world
See how you translated this clause in 8:12. Alternate translation: [I am the one who is like a light and who reveals God’s truth and goodness to the world]