Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 9:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As long as I’m here in this world, I am the light of the world.

OET-LVWhenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.

SR-GNTὍταν ἐν τῷ κόσμῳ , φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.”
   (Hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWhile I am in the world, I am the light of the world.”

USTWhile I am still living in this world, I am the one who gives God’s good and true light to the people in the world.”

BSBWhile I am in the world, I am the light of the world.”

BLBWhile I shall be in the world, I am the light of the world."


AICNT“As long as I am in the world, I am the light of the world.”

OEBAs long as I am in the world, I am the light of the world.’

LSB While I am in the world, I am the light of the world.”

WEBBEWhile I am in the world, I am the light of the world.”

WMBB (Same as above)

NETAs long as I am in the world, I am the light of the world.”

LSVwhen I am in the world, I AM [the] light of the world.”

FBVWhile I'm here in the world I am the light of the world.”

TCNTAs long as I am in the world, I am the light of the world.”

T4TWhile I am still living in this world, I am the one who enables people to know about God, like [MET] a light enables the people in [MTY] this world to see what is in the darkness.”

LEBWhile I am in the world, I am the light of the world.”

BBEAs long as I am in the world, I am the light of the world.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthWhen I am in the world, I am the Light of the world."

ASVWhen I am in the world, I am the light of the world.

DRAAs long as I am in the world, I am the light of the world.

YLTwhen I am in the world, I am a light of the world.'

DrbyAs long as I am in the world, I am [the] light of the world.

RVWhen I am in the world, I am the light of the world.

WbstrAs long as I am in the world, I am the light of the world.

KJB-1769 As long as I am in the world, I am the light of the world.

KJB-1611[fn]As long as I am in the world, I am the light of the world.
   (Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


9:5 Chap.1.9.

BshpsAs long as I am in the world, I am the lyght of the worlde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAs long as I am in the world, I am the light of the world.

CvdlAs longe as I am in the worlde, I am the light of the worlde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

TNTAs longe as I am in the worlde I am the lyght of the worlde.
   (As long as I am in the world I am the light of the world. )

WyclAs longe as Y am in the world, Y am the liyt of the world.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

LuthDieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
   (Dieweil I am in the/of_the world, am I the light the/of_the world.)

ClVgquamdiu sum in mundo, lux sum mundi.[fn]
   (quamdiu I_am in mundo, light I_am mundi. )


9.5 Quandiu sum in mundo. Non solum tunc Christus lumen erat in mundo, sed et semper usque ad consummationem sæculi per fidem est cum electis, et est tempus operandi. Nox illa est infernalis, in qua nulli licet operari, ut nec ardenti diviti licuit, sed tantum est tempus recipiendi.


9.5 Quandiu I_am in mundo. Non solum tunc Christus lumen was in mundo, but and always until to consummationem sæculi through faith it_is when/with electis, and it_is tempus operandi. Nox that it_is infernalis, in which nulli licet operari, as but_not ardenti diviti licuit, but only it_is tempus recipiendi.

UGNTὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
   (hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.)

SBL-GNTὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
   (hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou.)

TC-GNTὍταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
   (Hotan en tōi kosmōi ō, fōs eimi tou kosmou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:5 I am the light of the world: See study note on 8:12.

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ κόσμῳ

in the world

Here Jesus uses world to refer to the earth on which people live. It does not refer only to the people in the world or to the entire universe. Alternate translation: [on the earth]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

φῶς εἰμι τοῦ κόσμου

/the/_light ˱I˲_am ˱of˲_the world

See how you translated this clause in 8:12. Alternate translation: [I am the one who is like a light and who reveals God’s truth and goodness to the world]

BI Yhn 9:5 ©