Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ROMIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Open English Translation ROM Chapter 15

ROM 15 ©

Readers’ Version

Literal Version

15:1 Living to please others

15We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves. 2Each one of us should be bringing pleasure to those near us—displaying goodness and building them up, 3[ref]because even the messiah didn’t bring pleasure to himself, but, as it was written: ‘Those who were insulting you, their insults landed on me.’ 4Because everything that was written in the past, was written for teaching us so that through endurance and through the encouragement from the scriptures, we would have hope. 5May the God of endurance and encouragement help you all to think likewise, just like Yeshua Messiah did, 6so that you’ll all be united in your purpose and your teaching, thus honouring the God and father of our master, Yeshua Messiah.

15And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure.
2Each of_us to_the one near him _let_be_bringing_pleasure to the good for building.
3For/Because also the chosen_one/messiah not to_himself brought_pleasure, but as it_has_been_written:
The derisions of_the ones deriding you, fell_on on me.
4For/Because as_much_as was_previously_written, because/for the our teaching was_written, in_order_that through the endurance and through the exhortation of_the scriptures, the hope we_may_be_having.
5And the god of_ the _endurance and the exhortation, might_give to_you_all the same to_be_thinking with one_another according_to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah 6in_order_that with_one_accord, with one mouth, you_all_may_be_glorifying the god and father of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah.

15:7 The good message for non-Jews

7So then be accepting each other just as the messiah accepted all of you so that God will be honoured. 8I can tell you that Messiah became a servant of the circumcised Jews so that God’s truth will be seen by its confirming of the promises that were made to our ancestors, 9[ref]and also a servant for the non-Jews so that they’ll honour God for his mercy, as it was written:

Because of this I’ll be telling the pagans about you,

and I’ll be singing praises to your name.’

10[ref]In a different place it’s written:

‘You non-Jews, be happy along with his people.’

11[ref]And again:

‘Praise the master you non-Jews,

and let all the peoples of the world praise him.’

12Also Isayah wrote:[ref]

There will be a descendant of Jesse,

and the one coming to rule over non-Jews—

the non-Jews will put their hope in him.’

13May the God of hope that you believe in fill you all with happiness and peace so that your hope in the power of the holy spirit will be grow to be plentiful.

7Therefore be_receiving one_another, as also the chosen_one/messiah received you_all, to the_glory of_ the _god.
8I_am_saying for the_chosen_one/messiah a_servant to_have_become of_the_circumcision for the_truth of_god, in_order that to_confirm the promises to_the fathers 9and the the_pagans, because/for mercy to_glorify the god, as it_has_been_written:
Because_of this I_will_be_confessing to_you among the_pagans, and to_the name of_you I_will_be_singing_praises.
10And again he_is_saying:
Be_gladdened, pagans, with the people of_him.
11And again:
Be_praising, all the pagans, the master, and them_let_praise him all the peoples.
12And again Aʸsaias/(Yəshaˊəyāh) is_saying:
There_will_be the root of_ the _Yessai/(Yishay), and the one rising_up to_be_ruling over_the_pagans, in him the_pagans will_be_hoping.
13And the god of_ the _hope might_fill you_all with_all joy and peace in that to_be_believing, in_order that to_be_being_plentiful you_all in the hope in the_power of_the_spirit holy.

15:14 Paul as missionary to non-Jews

14My brothers and sisters, I’ve also been persuaded about you myself, that having been filled with knowledge, you’re also full of goodness and able to rebuke each other. 15But I wrote to you more boldly, partly to remind you all because of the grace given to me by God 16so that I’d be a minister to the non-Jews for Messiah Yeshua, sharing God’s good message so that the offering of the non-Jews would be acceptable to him, having been purified by the holy spirit. WHAT DOES THIS MEAN? 17Therefore I’m boasting in Messiah Yeshua about things to do with God. 18I wouldn’t dare to speak about anything that wasn’t done through me by Messiah, that led to the obedience of non-Jews by my message and by my working 19powerful miracles and amazing things in the power of God’s spirit, so that from Yerusalem all the way around to Illyricum, I’ve obeyed the Messiah’s good message. 20I was enthusiastic to be preaching the good message wherever Messiah wasn’t known about so that I wouldn’t be building on other’s foundations, 21[ref]but as it has been written:

‘Anyone who hasn’t been told about him,

they will be seeing,

and anyone who hasn’t heard about him,

they will be understanding.’

14And I_have_been_persuaded, brothers of_me, also myself I concerning you_all, that also yourselves full are of_goodness, having_been_filled with_all knowledge, being_able also one_another to_be_admonishing.
15But more_boldly I_wrote to_you_all in part, as reminding you_all, because_of the grace which having_been_given to_me by the god, 16in_order that to_be me a_minister of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the pagans, sacredly-servicing the good_message of_ the _god, in_order_that may_become the offering of_the pagans acceptable, having_been_sanctified by the_spirit holy.
17Therefore I_am_having the boasting in chosen_one/messiah Yaʸsous the things with the god.
18For/Because not I_will_be_daring anything to_be_speaking, of_what things not produced chosen_one/messiah through me, because/for obedience of_the_pagans by_message and work 19in power of_signs and wonders in the_power of_the_spirit of_god, so_that me from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and around unto the Illurikon, to_have_fulfilled the good_message of_the chosen_one/messiah, 20and thus being_ambitious to_be_good_message_preaching, not where was_named chosen_one/messiah, in_order_that not on anothers foundation I_may_be_building, 21but as it_has_been_written:
To_whom not it_was_declared concerning him, they_will_be_seeing, and those_who not have_heard, they_will_be_understanding.

15:22 Paul’s desire to visit Rome

22[ref]That’s also why I wasn’t able to come to see you all, 23but now I no longer have a role in those regions. I’ve been wanting to come there for many years now—24whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. 25[ref]But for now, I’m going to Yerusalem to serve the believers there. 26The believers in Macedonia and Achaia took pleasure in making a contribution for the poor people among the believers there in Yerusalem. 27[ref]They took pleasure but they’re also in debt to them, because if the non-Jews have shared in Jewish spiritual things, then they should also minister to them with material things. 28So then, having done that and having guaranteed heavenly rewards for them, I will go to Spain by way of your place, 29and I know that when I come, I’ll come bearing Messiah’s full blessing.

30So brothers and sisters, I’m urging you by our master Yeshua Messiah and by the love of the spirit, to contend along with me in praying to God for me 31that I will escape from the schemes of those in Yudea who refuse to believe. Also pray that my ministry in Yerusalem would be acceptable to the believers there 32so that by God’s will, I can happily come to your place and be refreshed there with you all. 33May the God of peace be with all of you. May it be so.


22Therefore also I_was_being_hindered the things much which to_come to you_all.
23But now no_longer a_place having in the regions these, and a_longing having which to_come to you_all for many years, 24when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled.
25But now I_am_going to Hierousalaʸm serving unto_the holy ones.
26took_pleasure for Makedonia and Aⱪaia a_fellowship certain to_make for the poor of_the holy ones which in Hierousalaʸm.
27For/Because they_took_pleasure and debtors they_are of_them, because/for if in_the spiritual things of_them shared the pagans, they_are_ought also in to_the material things to_minister to_them.
28Therefore this having_accomplished, and having_sealed to_them the fruit this, I_will_be_going_away by you_all into Spania.
29And I_have_known that coming to you_all, in the_fullness of_the_blessing of_chosen_one/messiah, I_will_be_coming.
30And I_am_exhorting you_all, brothers, by the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and by the love of_the spirit, to_contend_together with_me in the prayers for me to the god, 31that I_may_be_rescued from the ones disbelieving in the Youdaia, and the service of_me which is in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) acceptable to_the holy ones may_become, 32in_order_that in joy I_may_come to you_all by the_will of_god, I_may_find_rest with_you_all.
33And the god of_ the _peace be with all of_you.
Truly.

ROM 15 ©

ROMIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16