Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel ROM 15:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 15:33 ©

OET (OET-RV)May the God of peace be with all of you. May it be so.

OET-LVAnd the god of_ the _peace be with all of_you.
Truly.

SR-GNT δὲ ˚Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν! 
   (Ho de ˚Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. Amaʸn!)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now the God of peace be with you all. Amen.

UST Finally, I pray that the God who makes us peaceful will be with all of you. May it be so!


BSB § The God of peace be with all of you. Amen.[fn]


15:33 Some manuscripts do not include Amen. One early manuscript places the text of Romans 16:25–27 here.

BLB Now the God of peace be with all of you. Amen.

AICNT Now may the God of peace be with you all. Amen.

OEB May God, the giver of peace, be with you all. Amen.

WEB Now the God of peace be with you all. Amen.

NET Now may the God of peace be with all of you. Amen.

LSV and the God of peace [be] with you all. Amen.

FBV May the God of peace be with you all. Amen.

TCNT May the God of peace be with you all. Amen.

T4TI pray that God, who causes us to have inner peace, will be with all of you and will help you. May it be so!/Amen!►

LEB Now may the God of peace be with all of you. Amen.

BBE Now may the God of peace be with you all. So be it.

MOFNo MOF ROM book available

ASV Now the God of peace be with you all. Amen.

DRA Now the God of peace be with you all. Amen.

YLT and the God of the peace [be] with you all. Amen.

DBY And the [fn]God of peace be with you all. Amen.


15.33 Elohim

RV Now the God of peace be with you all. Amen.

WBS Now the God of peace be with you all. Amen.

KJB Now the God of peace be with you all. Amen.
  (Now the God of peace be with you all. Amen. )

BB The God of peace be with you al. Ame.

GNV Thus the God of peace be with you all. Amen.

CB The God of peace be with you all. Amen.

TNT The God of peace be with you. Amen.

WYCNo WYC ROM 15:33 verse available

LUT Der GOtt aber des Friedens sei mit euch allen! Amen.
  (The God but the Friedens be with you allen! Amen.)

CLV Deus autem pacis sit cum omnibus vobis. Amen.[fn]
  (God however pacis sit when/with omnibus vobis. Amen.)


15.33 Deus autem pacis. Christus, qui ait: Pacem meam do vobis, et pacem meam relinquo vobis Joan. 14.; qui cum suis est usque ad consummationem sæculi, ita et sit vobiscum; ipse enim est qui ait: Vobiscum sum omnibus diebus usque ad consumationem sæculi Matth. 28..


15.33 God however pacis. Christus, who ait: Pacem meam do vobis, and pacem meam relinquo vobis Yoan. 14.; who when/with to_his_own it_is usque to consummationem sæculi, ita and sit with_you; himself because it_is who ait: Vobiscum I_am omnibus days usque to consumationem sæculi Matth. 28..

UGNT ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν!
  (ho de Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. amaʸn!)

SBL-GNT ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.
  (ho de theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn; amaʸn. )

TC-GNT Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.
  (Ho de Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. Amaʸn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:33 Some manuscripts do not include Amen. One very early manuscript places the doxology (16:25-27) here. This has led some scholars to conclude that the original letter to the Romans consisted of only 1:1–15:33, but few now follow this theory. The best early manuscripts place the doxology at the end of ch 16, and the whole of ch 16 was most likely part of Paul’s original letter to the Romans. See also study note on 16:1-16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ὁ & Θεὸς τῆς εἰρήνης

the & God ¬the ˱of˲_peace_‹be›

Paul is using the possessive form to describe God who gives peace. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the God who gives peace”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς εἰρήνης

¬the ˱of˲_peace_‹be›

See how you translated peace in 1:7.

BI Rom 15:33 ©