Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ROM 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 15:6 ©

OET (OET-RV) so that you’ll all be united in your purpose and your teaching, thus honouring the God and father of our master, Yeshua Messiah.

OET-LVin_order_that with_one_accord, with one mouth, you_all_may_be_glorifying the god and father of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah.

SR-GNTἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν ˚Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ. 
   (hina homothumadon, en heni stomati, doxazaʸte ton ˚Theon kai Patera tou ˚Kuriou haʸmōn, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that with one accord you might glorify with one mouth the God and Father of our Lord Jesus Christ.

USTI pray that you will live harmoniously with each other in order that you might be united when you glorify God. He is the Father of our Lord Jesus the Messiah.


BSB so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

BLB so that with one accord, with one mouth, you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

AICNT so that with one accord and with one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

OEB so that with one heart and one voice you may praise the God and Father of Jesus Christ, our Lord.

WEB that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

WMB that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah.

NET so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

LSV that with one accord—with one mouth—you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ;

FBV so that you can with one mind and with one voice together glorify God, the Father of our Lord Jesus Christ!

TCNT so that with one accord and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

T4T Then, as you are united in what you think and say [MTY], you will praise God, who is the heavenly father [MET] of our Lord Jesus Christ.

LEB so that with one mind you may glorify with one mouth the God and Father of our Lord Jesus Christ.

BBE So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ.

MOFNo MOF ROM book available

ASV that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

DRA That with one mind, and with one mouth, you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.

YLT that with one accord — with one mouth — ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ;

DBY that ye may with one accord, with one mouth, glorify the [fn]God and Father of our Lord Jesus Christ.


15.6 Elohim

RV that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

WBS That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

KJB That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
  (That ye/you_all may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. )

BB That ye all agreeyng together, may with one mouth prayse God, and the father of our Lorde Iesus Christe.
  (That ye/you_all all agreeyng together, may with one mouth prayse God, and the father of our Lord Yesus/Yeshua Christ.)

GNV That ye with one minde, and with one mouth may prayse God, euen the Father of our Lord Iesus Christ.
  (That ye/you_all with one minde, and with one mouth may prayse God, even the Father of our Lord Yesus/Yeshua Christ. )

CB that ye beynge of one mynde, maye wt one mouth prayse God the father of oure LORDE Iesu Christ.
  (that ye/you_all being of one mind, may with one mouth prayse God the father of our LORD Yesu Christ.)

TNT that ye all agreynge together maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus.
  (that ye/you_all all agreynge together may with one mouth prayse God the father of our Lord Yesus/Yeshua. )

WYC that ye of o wille with o mouth worschipe God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist.
  (that ye/you_all of o will with o mouth worschipe God and the father of our Lord Yhesu Christ.)

LUT auf daß ihr einmütiglich mit einem Munde lobet GOtt und den Vater unsers HErrn JEsu Christi.
  (auf that her einmütiglich with one Munde lobet God and the father unsers HErrn YEsu Christi.)

CLV ut unanimes, uno ore honorificetis Deum et patrem Domini nostri Jesu Christi.
  (ut unanimes, uno ore honorificetis God and patrem Domini our Yesu Christi. )

UGNT ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (hina homothumadon, en heni stomati, doxazaʸte ton Theon kai Patera tou Kuriou haʸmōn, Yaʸsou Ⱪristou.)

SBL-GNT ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (hina homothumadon en heni stomati doxazaʸte ton theon kai patera tou kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou. )

TC-GNT ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (hina homothumadon en heni stomati doxazaʸte ton Theon kai patera tou Kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:5-6 live in complete harmony: This phrase (see study note on 12:16) refers to the whole orientation of how someone thinks. A mindset of harmony is important for Christian unity (see 12:3-5, 16; Phil 2:2-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for the unity that he prayed for in the previous verse. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “for the purpose that”

ὁμοθυμαδὸν

with_one_accord

Alternate translation: “with the same purpose”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε

with one mouth ˱you_all˲_/may_be/_glorifying

Here, glorify with one mouth refers to being united while praising God aloud. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “you might be united while praising God” or “you might praise God together in unity as if only one mouth were speaking”

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατέρα

Father

Father is an important title for God.

BI Rom 15:6 ©