Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

παραβολή

MainId: 003753000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: π

StrongCodes: G3850

Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': ['04001302400004'], 'Content': 'It would be possible to interpret παρατίθημι τὴν παραβολήν as meaning ‘to put a parable to,’ in other words, ‘to address a parable to someone.’ This interpretation is possible in view of the following participle λέγων, but the occurrence of such a participle to introduce direct discourse is frequent with expressions of speaking.'}

BaseForms:

  1. BaseFormID: 003753001000000

    PartsOfSpeech: noun, f.

    Inflections:

    1. Lemma: παραβολή

      BaseFormIndex: 1

      Realizations: -ῆς

    RelatedLemmas: {'Word': 'βολεύομαι', 'Meanings': []}

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 003753001001000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 33.15

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Communication

      LEXSubDomains: Discourse Types

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-12-17 19:36:46

        DefinitionShort: a relatively short narrative with symbolic meaning

        Glosses: ['parable', 'figure', 'allegory', 'figure of speech']

        Comments: In almost all languages there is some way of speaking about parables or allegories. The equivalent in some languages may be ‘a likeness story’ or ‘a story that teaches’ or ‘a story that points the way’ or ‘words that have another meaning’ or ‘words that are saying something else important.’|Some scholars have insisted that in the NT παραβολή is used only in the sense of a story with one level of symbolic meaning, but in some contexts παραβολή is also used to identify allegories in which each element of the account has a symbolic significance. It is therefore extremely difficult to make a rigid distinction between parables and allegories.

      LEXReferences: MAT 13:3, MAT 13:10, MAT 13:13, MAT 13:18, MAT 13:31, MAT 13:33, MAT 13:34, MAT 13:34, MAT 13:35, MAT 13:36, MAT 13:53, MAT 15:15, MAT 21:33, MAT 21:45, MAT 22:1, MAT 24:32, MARK 3:23, MARK 4:2, MARK 4:10, MARK 4:11, MARK 4:13, MARK 4:13, MARK 4:30, MARK 4:33, MARK 4:34, MARK 7:17, MARK 12:1, MARK 12:12, MARK 13:28, LUKE 4:23, LUKE 5:36, LUKE 6:39, LUKE 8:4, LUKE 8:9, LUKE 8:10, LUKE 8:11, LUKE 12:16, LUKE 12:41, LUKE 13:6, LUKE 14:7, LUKE 15:3, LUKE 18:1, LUKE 18:9, LUKE 19:11, LUKE 20:9, LUKE 20:19, LUKE 21:29, HEB 9:9

    2. LEXID: 003753001002000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 58.63

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Nature, Class, Example

      LEXSubDomains: Archetype, Corresponding Type [Antitype]

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-12-17 19:36:46

        DefinitionShort: a model or example which anticipates or precedes a later realization

        Glosses: ['archetype', 'figure', 'foreshadow', 'symbol']

        Comments: In a number of languages it may be difficult to find a lexical item equivalent to ‘symbol,’ but one can often employ a relatively close paraphrase. For example, in referring to certain aspects of the tabernacle as being a παραβολή, one may render the first clause of {S:05800900900004} as ‘this says something to us about the present time.’ In other languages one may sometimes use a term which means ‘picture,’ for example, ‘this is a picture for the present time’ or ‘this contains some meaning for the present time.’

      LEXReferences: HEB 9:9, HEB 11:19

    3. LEXID: 003753001003000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 33.16

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Communication

      LEXSubDomains: Discourse Types

      LEXCollocations: παρατίθημι τὴν παραβολήν

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-12-17 19:36:46

        DefinitionShort: an idiom, literally: to place alongside a parable

        Glosses: ['to tell a parable', 'to utter a parable']

      LEXReferences: MAT 13:24

    4. LEXID: 003753001004000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 33.17

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Communication

      LEXSubDomains: Discourse Types

      LEXCollocations: ἐν παραβολῇ

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-12-17 19:36:46

        DefinitionShort: pertaining to expressions which are not to be understood literally, but symbolically or figuratively

        Glosses: ['symbolically', 'allegorically', 'figuratively', 'so to speak']

        Comments: In a number of languages it may be more satisfactory to translate ἐν παραβολῇ and πνευματικῶς[c] by a negative expression, for example, ‘not literally’ or ‘not really.’ The expression in {S:06601100800028} might be translated as ‘that city might be called Sodom, but it isn’t really Sodom.’

      LEXReferences: HEB 11:19