Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel MAT 13:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 13:35 ©

OET (OET-RV) so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:
 ⇔ ‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’

OET-LVso_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying:
I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world.

SR-GNTὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, “Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.” 
   (hopōs plaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia tou profaʸtou legontos, “Anoixō en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrummena apo katabolaʸs kosmou.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that what had been said through the prophet might be fulfilled, saying,
 ⇔  “I will open my mouth in parables.
 ⇔  I will declare what has been hidden from the foundation of the world.”

UST So, what God said by speaking through one of the prophets came true:
 ⇔  “I will speak by using stories.
 ⇔  I will reveal things that have been secret since God created everything.”


BSB So was fulfilled what was spoken through the prophet:
 ⇔ “I will open My mouth in parables;
⇔ I will utter things hidden since the foundation of the world.”[fn]


13:35 Psalm 78:2 (see also LXX); SBL, NE, and WH do not include of the world.

BLB so that it might be fulfilled that having been spoken by the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."

AICNT so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden since the foundation [of the world].”[fn][fn]


13:35, of the world: ℵ(01) C(04) D(05) W(032) NA28[] BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. B(03) SBLGNT THGNT

13:35, Psalms 78:2

OEB in fulfilment of these words in the prophet – “I will speak to them in parables; I will utter things kept secret since the foundation of the world.”

WEB that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 ⇔ “I will open my mouth in parables;
⇔ I will utter things hidden from the foundation of the world.”

NET This fulfilled what was spoken by the prophet:
 ⇔ “ I will open my mouth in parables,
 ⇔  I will announce what has been hidden from the foundation of the world.”

LSV that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, “I will open in allegories My mouth,
I will utter things having been hidden from the foundation of the world.”

FBV This fulfilled the prophet's words: “I will speak using stories, and I will explain things hidden from the creation of the world.”[fn]


13:35 Quoting Psalms 78:2.

TCNT This was to fulfill what had been spoken through the prophet:
 ⇔ “I will open my mouth in parables;
 ⇔ I will declare things hidden from the foundation [fn]of the world.”


13:35 of the world 99.2% ¦ — SBL TH WH 0.6%

T4T By doing that, he fulfilled what God told one of the prophets to write long ago:
¶ I will speak [MTY] in parables; I will tell parables to teach what I have kept secret since I created the world.

LEB• in order that what was spoken through the prophet would be fulfilled, who said,“I will open my mouth in parables; •  I will proclaim what has been hidden since the creation.”[fn][fn]


?:? A quotation from Ps 78:2|link-href="None"

?:? Some manuscripts have “since the creation of the world”

BBE That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time.

MOFNo MOF MAT book available

ASV that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 ⇔ I will open my mouth in parables;
 ⇔ I will utter things hidden from the foundation of the world.

DRA That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things hidden from the foundation of the world.

YLT that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, 'I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.'

DBY so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from [the] world's foundation.

RV that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.

WBS That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

KJB That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

BB That it myght be fulfylled, which was spoken by the prophete, that sayth: I wyll open my mouth in parables, I wyll speake foorth thynges which haue ben kept secrete from the foundation of the worlde.
  (That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet, that sayth: I will open my mouth in parables, I will speak forth things which have been kept secrete from the foundation of the world.)

GNV That it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying, I will open my mouth in parables, and will vtter the thinges which haue beene kept secrete from the foundation of the worlde.
  (That it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying, I will open my mouth in parables, and will vtter the things which have beene kept secrete from the foundation of the world. )

CB yt the thinge might be fulfilled, which was spoke by ye prophet, sayenge: I wil open my mouth in parables, and wil speake out the secretes from the begynnynge of the worlde.
  (yt the thing might be fulfilled, which was spoke by ye/you_all prophet, sayenge: I will open my mouth in parables, and will speak out the secretes from the beginning of the world.)

TNT to fulfyll that which was spoke by the Prophet sayinge: I wyll open my mouth in similitudes and wyll speake forth thinges which have bene kepte secrete from the begynninge of the worlde.
  (to fulfyll that which was spoke by the Prophet saying: I will open my mouth in similitudes and will speak forth things which have been kepte secrete from the beginning of the world. )

WYC that is seid bi the prophete, seiynge, Y shal opene my mouth in parablis; Y shal telle out hid thingis fro the makyng of the world.
  (that is said by the prophet, seiynge, I shall opene my mouth in parables; I shall telle out hid things from the makyng of the world.)

LUT auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt.
  (auf that erfüllet würde, was gesagt is through the Propheten, the there spricht: I will my Mund auftun in Gleichnissen and will aussprechen the Heimlichkeiten from beginning the world.)

CLV ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem: Aperiam in parabolis os meum; eructabo abscondita a constitutione mundi.
  (ut impleretur that dictum was per prophetam dicentem: Aperiam in parabolis os meum; eructabo abscondita a constitutione mundi. )

UGNT ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου; ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
  (hopōs plaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia tou profaʸtou legontos, anoixō en parabolais to stoma mou? ereuxomai kekrummena apo katabolaʸs kosmou.)

SBL-GNT ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ ⸀καταβολῆς.
  (hopōs plaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia tou profaʸtou legontos; Anoixō en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrummena apo ⸀katabolaʸs. )

TC-GNT ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος,
 ⇔ Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου,
 ⇔ ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς [fn]κόσμου.
  (hopōs plaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia tou profaʸtou, legontos,
 ⇔ Anoixō en parabolais to stoma mou,
 ⇔ ereuxomai kekrummena apo katabolaʸs kosmou.)


13:35 κοσμου 99.2% ¦ — SBL TH WH 0.6%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅπως

so_that

Here, the phrase so that could introduce: (1) a result from Jesus teaching in parables. Alternate translation: “with the result that” (2) a purpose for which Jesus was teaching in parables. Alternate translation: “in order that”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου

/may_be/_fulfilled the_‹word› /having_been/_spoken by the prophet

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the speaking, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “this might fulfill that which God said through the prophet”

Note 3 topic: writing-quotations

λέγοντος,

saying

In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book of Psalms (see Psalm 78:2). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: “who wrote in the book of Psalms” or “who declared”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνοίξω & τὸ στόμα μου

˱I˲_/will_be/_opening_up & the mouth ˱of˲_me

Here, the phrase I will open my mouth refers to speaking words. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “I will talk”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

κεκρυμμένα

/having_been/_hidden

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “what God has hidden”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπὸ καταβολῆς κόσμου

from /the/_foundation ˱of˲_/the/_world

If your language does not use an abstract noun for the idea of foundation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “from when God founded the world”

BI Mat 13:35 ©