Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) But Peter asked him, “So interpret the parable for us.”
OET-LV And the Petros answering said to_him:
Interpret the parable to_us.
SR-GNT Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, “Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.” ‡
(Apokritheis de ho Petros eipen autōi, “Frason haʸmin taʸn parabolaʸn.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But answering, Peter said to him, “Explain the parable to us.”
UST Peter replied, “Please tell us what that story means.”
BSB § Peter said to Him, “Explain this parable to us.”
BLB And Peter answering said to Him, "Explain this parable to us."
AICNT But Peter said to him, “Explain this parable to us.”
OEB Peter spoke up, ‘Explain this saying to us.’
WEB Peter answered him, “Explain the parable to us.”
NET But Peter said to him, “Explain this parable to us.”
LSV And Peter answering said to Him, “Explain to us this allegory.”
FBV Then Peter asked, “Please tell us what you mean by this illustration.”
TCNT Then Peter said to him in response, “Explain [fn]this parable to us.”
15:15 this ¦ the TH WH
T4T Peter said to Jesus, “Explain to us the parable about what a person eats.”
LEB But Peter answered and[fn] said to him, “Explain this parable to us.”
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
BBE Then Peter said to him, Make the story clear to us.
MOF No MOF MAT book available
ASV And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.
DRA And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.
YLT And Peter answering said to him, 'Explain to us this simile.'
DBY And Peter answering said to him, Expound to us this parable.
RV And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.
WBS Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.
KJB Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
BB Then aunswered Peter, and sayde vnto hym: Declare vnto vs this parable.
(Then answered Peter, and said unto him: Declare unto us this parable.)
GNV Then answered Peter, and said to him, Declare vnto vs this parable.
(Then answered Peter, and said to him, Declare unto us this parable. )
CB Then answered Peter & sayde vnto him: Declare vnto us this parable.
(Then answered Peter and said unto him: Declare unto us this parable.)
TNT Then answered Peter and sayd to him: declare vnto vs this parable.
(Then answered Peter and said to him: declare unto us this parable. )
WYC Petre answeride, and seide to hym, Expowne to vs this parable.
(Petre answered, and said to him, Expowne to us this parable.)
LUT Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dies Gleichnis!
(So antwortete Petrus and spoke to ihm: Deute uns dies Gleichnis!)
CLV Respondens autem Petrus dixit ei: Edissere nobis parabolam istam.[fn]
(Respondens however Petrus he_said ei: Edissere nobis parabolam istam.)
15.15 Edissere. Quod aperte est dictum, putant apostoli per parabolam dictum. Vitiosus est auditor, qui vel obscura manifeste, vel manifeste dicta obscure vult intelligere.
15.15 Edissere. That aperte it_is dictum, putant apostoli per parabolam dictum. Vitiosus it_is auditor, who or obscura manifeste, or manifeste dicta obscure vult intelligere.
UGNT ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.
(apokritheis de ho Petros eipen autōi, frason haʸmin taʸn parabolaʸn.)
SBL-GNT Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ⸀ταύτην.
(Apokritheis de ho Petros eipen autōi; Frason haʸmin taʸn parabolaʸn ⸀tautaʸn. )
TC-GNT Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν [fn]ταύτην.
(Apokritheis de ho Petros eipen autōi, Frason haʸmin taʸn parabolaʸn tautaʸn.)
15:15 ταυτην ¦ — TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then,”
Note 2 topic: figures-of-speech / imperative
φράσον
interpret
This is an imperative, but it should be translated as a polite request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “I ask that you explain”
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
φράσον
interpret
Here, the command is singular because the Peter is speaking to Jesus.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν παραβολήν
the parable
Here Peter could be referring to: (1) the parable about blind people guiding other blind people (see 15:14). Alternate translation: “the parable about the blind guides” (2) the parable about things that go into and out of a person (see 15:11). Alternate translation: “the parable about what goes into a person”
Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῖν
˱to˲_us
By us, Peter means himself and the other disciples but not Jesus, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.