Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 15:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 15:15 ©

OET (OET-RV) But Peter asked him, “So interpret the parable for us.”

OET-LVAnd the Petros answering said to_him:
Interpret the parable to_us.

SR-GNTἈποκριθεὶς δὲ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, “Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.” 
   (Apokritheis de ho Petros eipen autōi, “Frason haʸmin taʸn parabolaʸn.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But answering, Peter said to him, “Explain the parable to us.”

UST Peter replied, “Please tell us what that story means.”


BSB § Peter said to Him, “Explain this parable to us.”

BLB And Peter answering said to Him, "Explain this parable to us."

AICNT But Peter said to him, “Explain this parable to us.”

OEB Peter spoke up, ‘Explain this saying to us.’

WEB Peter answered him, “Explain the parable to us.”

NET But Peter said to him, “Explain this parable to us.”

LSV And Peter answering said to Him, “Explain to us this allegory.”

FBV Then Peter asked, “Please tell us what you mean by this illustration.”

TCNT Then Peter said to him in response, “Explain [fn]this parable to us.”


15:15 this ¦ the TH WH

T4T Peter said to Jesus, “Explain to us the parable about what a person eats.”

LEB But Peter answered and[fn] said to him, “Explain this parable to us.”


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

BBE Then Peter said to him, Make the story clear to us.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

DRA And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.

YLT And Peter answering said to him, 'Explain to us this simile.'

DBY And Peter answering said to him, Expound to us this parable.

RV And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

WBS Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.

KJB Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

BB Then aunswered Peter, and sayde vnto hym: Declare vnto vs this parable.
  (Then answered Peter, and said unto him: Declare unto us this parable.)

GNV Then answered Peter, and said to him, Declare vnto vs this parable.
  (Then answered Peter, and said to him, Declare unto us this parable. )

CB Then answered Peter & sayde vnto him: Declare vnto us this parable.
  (Then answered Peter and said unto him: Declare unto us this parable.)

TNT Then answered Peter and sayd to him: declare vnto vs this parable.
  (Then answered Peter and said to him: declare unto us this parable. )

WYC Petre answeride, and seide to hym, Expowne to vs this parable.
  (Petre answered, and said to him, Expowne to us this parable.)

LUT Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dies Gleichnis!
  (So antwortete Petrus and spoke to ihm: Deute uns dies Gleichnis!)

CLV Respondens autem Petrus dixit ei: Edissere nobis parabolam istam.[fn]
  (Respondens however Petrus he_said ei: Edissere nobis parabolam istam.)


15.15 Edissere. Quod aperte est dictum, putant apostoli per parabolam dictum. Vitiosus est auditor, qui vel obscura manifeste, vel manifeste dicta obscure vult intelligere.


15.15 Edissere. That aperte it_is dictum, putant apostoli per parabolam dictum. Vitiosus it_is auditor, who or obscura manifeste, or manifeste dicta obscure vult intelligere.

UGNT ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.
  (apokritheis de ho Petros eipen autōi, frason haʸmin taʸn parabolaʸn.)

SBL-GNT Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ⸀ταύτην.
  (Apokritheis de ho Petros eipen autōi; Frason haʸmin taʸn parabolaʸn ⸀tautaʸn. )

TC-GNT Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν [fn]ταύτην.
  (Apokritheis de ho Petros eipen autōi, Frason haʸmin taʸn parabolaʸn tautaʸn.)


15:15 ταυτην ¦ — TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then,”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

φράσον

interpret

This is an imperative, but it should be translated as a polite request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “I ask that you explain”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

φράσον

interpret

Here, the command is singular because the Peter is speaking to Jesus.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν παραβολήν

the parable

Here Peter could be referring to: (1) the parable about blind people guiding other blind people (see 15:14). Alternate translation: “the parable about the blind guides” (2) the parable about things that go into and out of a person (see 15:11). Alternate translation: “the parable about what goes into a person”

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

By us, Peter means himself and the other disciples but not Jesus, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

BI Mat 15:15 ©