Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:37

YHN (JHN) 13:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76334
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R76315
    12. 76335
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 50%
    10. -
    11. 76336
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. S
    10. 50%
    11. F76342; F76347; F76354; F76357; F76368; F76371; F76375; F76386; F76398; F76401; F76401; F76424; F76429; F76438; F76446; F76455; F76462; F76475; F76481; F76484; F76512; F76522; F76526; F76531; F76539; F76544; F76554; F76574; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    12. 76337
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 87%
    11. F76344; F76356
    12. 76338
    1. διὰ
    2. dia
    3. because/for reason
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76339
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76340
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76341
    1. δύναμαί
    2. dunamai
    3. I am being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ being_able
    8. ˱I˲ /am/ being_able
    9. -
    10. 86%
    11. R76337
    12. 76342
    1. δύνασαι
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. ˱you˲ /are/ being_able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76343
    1. σοι
    2. su
    3. after you
    4. after
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱after˲ you
    8. ˱after˲ you
    9. -
    10. 86%
    11. R76338
    12. 76344
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱after˲ me
    8. ˱after˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76345
    1. νῦν
    2. nun
    3. -
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76346
    1. ἀκολουθῆσαι
    2. akoloutheō
    3. to follow
    4. follow
    5. 1900
    6. VNAA....
    7. /to/ follow
    8. /to/ follow
    9. -
    10. 60%
    11. R76337
    12. 76347
    1. ἀκολουθεῖν
    2. akoloutheō
    3. -
    4. -
    5. 1900
    6. VNPA....
    7. /to_be/ following
    8. /to_be/ following
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76348
    1. ἄρτι
    2. arti
    3. now
    4. -
    5. 7370
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 76349
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76350
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76351
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 76352
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. life
    4. life
    5. 55900
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 76353
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 50%
    11. R76337
    12. 76354
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 76355
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 50%
    11. R76338
    12. 76356
    1. θήσω
    2. tithēmi
    3. I will be laying down
    4. -
    5. 50870
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ laying ‹down›
    8. ˱I˲ /will_be/ laying ‹down›
    9. S
    10. 100%
    11. R76337
    12. 76357

OET (OET-LV)The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.

OET (OET-RV) Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

τὴν ψυχήν μου & θήσω

the life ˱of˲_me & ˱I˲_/will_be/_laying_‹down›

See how you translated a similar phrase in 10:11.

TSN Tyndale Study Notes:

13:37 Peter claimed to be ready to die for Jesus, yet his denials are well known (18:15-18, 25-27; see also Matt 26:32-34; Mark 14:27-30; Luke 22:31-34). Although Peter’s verve and devotion failed, he was restored (John 21:15-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 76336
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. S
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. S
    10. 50%
    11. F76342; F76347; F76354; F76357; F76368; F76371; F76375; F76386; F76398; F76401; F76401; F76424; F76429; F76438; F76446; F76455; F76462; F76475; F76481; F76484; F76512; F76522; F76526; F76531; F76539; F76544; F76554; F76574; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    12. 76337
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 76334
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R76315
    11. 76335
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 87%
    11. F76344; F76356
    12. 76338
    1. because/for
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76339
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76340
    1. reason
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76339
    1. I am
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ being_able
    7. ˱I˲ /am/ being_able
    8. -
    9. 86%
    10. R76337
    11. 76342
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76341
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ being_able
    7. ˱I˲ /am/ being_able
    8. -
    9. 86%
    10. R76337
    11. 76342
    1. to follow
    2. follow
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-NAA....
    6. /to/ follow
    7. /to/ follow
    8. -
    9. 60%
    10. R76337
    11. 76347
    1. after you
    2. after
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱after˲ you
    7. ˱after˲ you
    8. -
    9. 86%
    10. R76338
    11. 76344
    1. now
    2. -
    3. 7370
    4. arti
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 76349
    1. I will be laying down
    2. -
    3. 50870
    4. S
    5. tithēmi
    6. V-IFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ laying ‹down›
    8. ˱I˲ /will_be/ laying ‹down›
    9. S
    10. 100%
    11. R76337
    12. 76357
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 76352
    1. life
    2. life
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 76353
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 50%
    10. R76337
    11. 76354
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 76355
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 50%
    10. R76338
    11. 76356

OET (OET-LV)The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.

OET (OET-RV) Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:37 ©