Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:11

YHN (JHN) 10:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72600
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72601
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72602
    1. καλὸς
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A....NMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72603
    1. ποιμὴν
    2. poimēn
    3. shepherd
    4. -
    5. 41660
    6. N....NMS
    7. shepherd
    8. shepherd
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 72604
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72605
    1. καλός
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....NMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 72606
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 68%
    10. -
    11. 72607
    1. ποιμὴν
    2. poimēn
    3. shepherd
    4. -
    5. 41660
    6. N....NMS
    7. shepherd
    8. shepherd
    9. -
    10. 68%
    11. F72613
    12. 72608
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72609
    1. καλὸς
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....NMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 72610
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72611
    1. ψυχὴν
    2. psuχē
    3. life
    4. life
    5. 55900
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72612
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R72608
    12. 72613
    1. δίδωσιν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIPA3..S
    7. /is/ giving
    8. /is/ giving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72614
    1. τίθησιν
    2. tithēmi
    3. is laying
    4. -
    5. 50870
    6. VIPA3..S
    7. /is/ laying
    8. /is/ laying
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 72615
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72616
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72617
    1. προβάτων
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....GNP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72618

OET (OET-LV)I am the the good shepherd.
The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep.

OET (OET-RV) “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep.[fn]


10:11 See http://bibleandtech.blogspot.com/2021/04/john-1011-18-translations-and-notes-rcl.html

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

In 10:11–18, Jesus uses ideas from the parable he told in 10:1–5 to proclaim that he is the good shepherd who leads his sheep to heaven and takes care of them.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός

I am the shepherd ¬the good

Jesus uses the phrase good shepherd to refer to himself. Just as a good shepherd takes care of his sheep, Jesus takes care of his followers. If this might confuse your readers, you could use a simile. Alternate translation: “I am like a good shepherd”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν

the life ˱of˲_him /is/_laying

Here Jesus uses lays down his life to refer to voluntarily dying. This is a polite way of referring to something unpleasant. If this might confuse your readers, you could use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: “voluntarily dies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῶν προβάτων

the sheep

See how you translated sheep in the 10:8.

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. PS
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72600
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72602
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72605
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....NMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72606
    1. shepherd
    2. -
    3. 41660
    4. poimēn
    5. N-....NMS
    6. shepherd
    7. shepherd
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72604
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 68%
    11. -
    12. 72607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72609
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....NMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 72610
    1. shepherd
    2. -
    3. 41660
    4. poimēn
    5. N-....NMS
    6. shepherd
    7. shepherd
    8. -
    9. 68%
    10. F72613
    11. 72608
    1. is laying
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ laying
    7. /is/ laying
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 72615
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72611
    1. life
    2. life
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72612
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R72608
    11. 72613
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72616
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72617
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....GNP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72618

OET (OET-LV)I am the the good shepherd.
The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep.

OET (OET-RV) “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep.[fn]


10:11 See http://bibleandtech.blogspot.com/2021/04/john-1011-18-translations-and-notes-rcl.html

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:11 ©