Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 14:18

YHN (JHN) 14:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76777
    1. ἀφήσω
    2. afiēmi
    3. I will be leaving
    4. -
    5. 8630
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ leaving
    8. ˱I˲ /will_be/ leaving
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76778
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76560; Person=Philip1; R76469; R76337
    12. 76779
    1. ὀρφανούς
    2. orfanos
    3. orphans
    4. orphans
    5. 37370
    6. S....AMP
    7. orphans
    8. orphans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76780
    1. ἔρχομαι
    2. erχomai
    3. I am coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ coming
    8. ˱I˲ /am/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76781
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76782
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76560; Person=Philip1; R76469; R76337
    12. 76783

OET (OET-LV)I will_ not _be_leaving you_all orphans, I_am_coming to you_all.

OET (OET-RV) “And I won’t leave you all here as orphans, but I will come back to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς

not ˱I˲_/will_be/_leaving you_all orphans

Jesus uses orphans to refer to people who have no one to care for them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I will not leave you with no one to care for you”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἔρχομαι

˱I˲_/am/_coming

Here Jesus uses the present tense I am coming to refer to something that will happen in the near future. If it would not be natural to do that in your language, you could use the future tense in your translation. Alternate translation: “I will come”

TSN Tyndale Study Notes:

14:18 Jesus had already assured his followers that they would not be spiritual orphans and that he would return to them (14:1-4). While he is away, they will be filled with the Spirit, who will sustain them with his presence (14:12-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I will
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ leaving
    7. ˱I˲ /will_be/ leaving
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76778
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. PS
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76777
    1. be leaving
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ leaving
    7. ˱I˲ /will_be/ leaving
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76778
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76560; Person=Philip1; R76469; R76337
    11. 76779
    1. orphans
    2. orphans
    3. 37370
    4. orfanos
    5. S-....AMP
    6. orphans
    7. orphans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76780
    1. I am coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ coming
    7. ˱I˲ /am/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76781
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76782
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76560; Person=Philip1; R76469; R76337
    11. 76783

OET (OET-LV)I will_ not _be_leaving you_all orphans, I_am_coming to you_all.

OET (OET-RV) “And I won’t leave you all here as orphans, but I will come back to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 14:18 ©