Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 14:29

YHN (JHN) 14:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 77043
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77044
    1. εἴρηκα
    2. legō
    3. I have told
    4. -
    5. 30040
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ told
    8. ˱I˲ /have/ told
    9. -
    10. 100%
    11. R76889
    12. 77045
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76469; R76536; R76165; Person=Judas; R76337
    12. 77046
    1. πρὶν
    2. prin
    3. before it
    4. before
    5. 42500
    6. C.......
    7. before ‹it›
    8. before ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77047
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R77031
    12. 77048
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77049
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77050
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. it may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. ˱it˲ /may/ become
    8. ˱it˲ /may/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R77031
    12. 77051
    1. πιστεύσητε
    2. pisteuō
    3. you all may believe
    4. believe
    5. 41000
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ believe
    8. ˱you_all˲ /may/ believe
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76469; R76536; R76165; Person=Judas; R76337
    12. 77052
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77053

OET (OET-LV)And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.

OET (OET-RV)But I’ve told you now before it happens, so that when it does come to pass, you’ll be able to believe that it was preplanned.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

εἴρηκα ὑμῖν

˱I˲_/have/_told ˱to˲_you_all

Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “I have told you this” or “I have told you what will happen”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 77043
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77044
    1. I have told
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ told
    7. ˱I˲ /have/ told
    8. -
    9. 100%
    10. R76889
    11. 77045
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76469; R76536; R76165; Person=Judas; R76337
    11. 77046
    1. before it
    2. before
    3. 42500
    4. prin
    5. C-.......
    6. before ‹it›
    7. before ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77047
    1. to become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ become
    7. /to/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R77031
    11. 77048
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77049
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77050
    1. it may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. ˱it˲ /may/ become
    7. ˱it˲ /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R77031
    11. 77051
    1. you all may believe
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ believe
    7. ˱you_all˲ /may/ believe
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76469; R76536; R76165; Person=Judas; R76337
    11. 77052

OET (OET-LV)And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.

OET (OET-RV)But I’ve told you now before it happens, so that when it does come to pass, you’ll be able to believe that it was preplanned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 14:29 ©