Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 15:7

YHN (JHN) 15:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 77236
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77237
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 77238
    1. μείνητε
    2. menō
    3. you all may remain
    4. -
    5. 33060
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ remain
    8. ˱you_all˲ /may/ remain
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    12. 77239
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77240
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R76889
    12. 77241
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77242
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77243
    1. ῥήματά
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N....NNP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77244
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R76889
    12. 77245
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77246
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    12. 77247
    1. μείνῃ
    2. menō
    3. may remain
    4. -
    5. 33060
    6. VSAA3..S
    7. /may/ remain
    8. /may/ remain
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 77248
    1. hos
    2. whatever
    3. whatever
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 77249
    1. ὃσα
    2. hosos
    3. -
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77250
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77251
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 77252
    1. θέλητε
    2. thelō
    3. you all may be wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ wanting
    8. ˱you_all˲ /may_be/ wanting
    9. -
    10. 87%
    11. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863; F77258
    12. 77253
    1. θέλετε
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ wanting
    8. ˱you_all˲ /are/ wanting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77254
    1. αἰτήσασθε
    2. aiteō
    3. request
    4. request
    5. 1540
    6. VMAM2..P
    7. request
    8. request
    9. -
    10. 86%
    11. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    12. 77255
    1. αἰτήσεσθε
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VIFM2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ requesting
    8. ˱you_all˲ /will_be/ requesting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 77256
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 77257
    1. γενήσεται
    2. ginomai
    3. it will be becoming
    4. it
    5. 10960
    6. VIFM3..S
    7. ˱it˲ /will_be/ becoming
    8. ˱it˲ /will_be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. R77253
    12. 77258
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 77259

OET (OET-LV)If you_all_may_remain in me, and the messages of_me may_remain in you_all, whatever if you_all_may_be_wanting, request and it_will_be_becoming to_you_all.

OET (OET-RV)If you stay in me and my teaching stays in you, then you can request whatever you all want and it will be done for you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μείνητε ἐν ἐμοὶ

˱you_all˲_/may/_remain in me

See how you translated remain in me in the previous three verses.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ

the words ˱of˲_me in you_all /may/_remain

This is an idiom that means to obey Jesus. See how you translated a similar expression in 8:31

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε

whatever ¬if ˱you_all˲_/may_be/_wanting request

Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word from the context. Alternate translation: “ask God whatever you desire”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

γενήσεται ὑμῖν

˱it˲_/will_be/_becoming ˱to˲_you_all

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will do it for you”

TSN Tyndale Study Notes:

15:7 Those whose lives are in harmony with Jesus may ask for anything because their prayers are controlled by his word. Their prayers will be answered and bring glory to God (14:10-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. S
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 77236
    1. you all may remain
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ remain
    7. ˱you_all˲ /may/ remain
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    11. 77239
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77240
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R76889
    11. 77241
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77242
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77243
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....NNP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77244
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R76889
    11. 77245
    1. may remain
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ remain
    7. /may/ remain
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 77248
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77246
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    11. 77247
    1. whatever
    2. whatever
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 77249
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-.......
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 77252
    1. you all may be wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ wanting
    7. ˱you_all˲ /may_be/ wanting
    8. -
    9. 87%
    10. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863; F77258
    11. 77253
    1. request
    2. request
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-MAM2..P
    6. request
    7. request
    8. -
    9. 86%
    10. R76032; R76337; R76469; R76536; R76863
    11. 77255
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 77257
    1. it will be becoming
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IFM3..S
    6. ˱it˲ /will_be/ becoming
    7. ˱it˲ /will_be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. R77253
    11. 77258
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 77259

OET (OET-LV)If you_all_may_remain in me, and the messages of_me may_remain in you_all, whatever if you_all_may_be_wanting, request and it_will_be_becoming to_you_all.

OET (OET-RV)If you stay in me and my teaching stays in you, then you can request whatever you all want and it will be done for you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 15:7 ©