Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.
OET (OET-RV) “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
αὐτοὶ ὑμεῖς
yourselves you_all
Here, You is plural and refers to all the people to whom John the Baptist is talking. Alternate translation: “You all” or “All of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ὅτι εἶπον, οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’, ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου
that ˱I˲_said not am I the Messiah but ¬that /having_been/_sent_out ˱I˲_am before that_‹one›
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “that I said that I am not the Christ but that I have been sent before that one”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου
/having_been/_sent_out ˱I˲_am before that_‹one›
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God sent me before that one”
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐκείνου
that_‹one›
Here, that one refers to Jesus, whom John has called “the Christ” in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus” or “the Christ”
3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.
OET (OET-LV) Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.
OET (OET-RV) “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.