Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going, the son of_you is_living.
The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going.
OET (OET-RV) “Go back there and see,” Yeshua responded. “Your son will recover.”
¶ The man believed what Yeshua had told him, and so he started off.
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
/is/_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἄνθρωπος
¬The the the man
Here, The man refers to the royal official who was introduced in verse 46. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “The royal official”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐπίστευσεν & τῷ λόγῳ
believed & ˱in˲_the word
Here, word refers to all that Jesus said to the man. It does not refer to one specific word that Jesus said. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “believed the words”
4:50 Your son will live! Jesus also healed the centurion’s slave (Matt 8:5-13) and the Phoenician woman’s daughter (Matt 15:21-28) from a distance.
OET (OET-LV) The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going, the son of_you is_living.
The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going.
OET (OET-RV) “Go back there and see,” Yeshua responded. “Your son will recover.”
¶ The man believed what Yeshua had told him, and so he started off.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.