Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 9:23

YHN (JHN) 9:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71989
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R71969
    12. 71990
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71991
    1. γονεῖς
    2. goneus
    3. parents
    4. -
    5. 11180
    6. N....NMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71992
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R71883
    12. 71993
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 71994
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71995
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 71996
    1. ἡλικίαν
    2. hēlikia
    3. age
    4. -
    5. 22440
    6. N....AFS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71997
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. Is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. D
    10. 49%
    11. R71883
    12. 71998
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71999
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R71883
    12. 72000
    1. ἐπερωτήσατε
    2. eperōtaō
    3. ask
    4. ask
    5. 19050
    6. VMAA2..P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. 83%
    11. R71977
    12. 72001
    1. ἐρωτήσατε
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VMAA2..P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72002
    1. ἐρωτᾶτε
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VMPA2..P
    7. /be/ asking
    8. /be/ asking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72003

OET (OET-LV)Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.

OET (OET-RV) so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡλικίαν ἔχει

age /is/_having

See how you translated this phrase in 9:21.

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71989
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R71969
    11. 71990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71991
    1. parents
    2. -
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-....NMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71992
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R71883
    11. 71993
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 71994
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 71996
    1. Is having
    2. -
    3. 21920
    4. D
    5. eχō
    6. V-IPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. D
    10. 49%
    11. R71883
    12. 71998
    1. age
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-....AFS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71997
    1. ask
    2. ask
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-MAA2..P
    6. ask
    7. ask
    8. -
    9. 83%
    10. R71977
    11. 72001
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R71883
    11. 72000

OET (OET-LV)Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.

OET (OET-RV) so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 9:23 ©