Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 13:33

 MAT 13:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄλλην
    2. allos
    3. Another
    4. -
    5. 2430
    6. E....AFS
    7. another
    8. another
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 8833
    1. παραβολὴν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N....AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8834
    1. παρέθηκεν
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ entrusted
    8. ˱he˲ entrusted
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 8835
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. he spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. 37%
    11. R8129; Person=Jesus
    12. 8836
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 37%
    11. R8155
    12. 8837
    1. λέγων
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 8838
    1. ὁμοία
    2. homoios
    3. Similar
    4. -
    5. 36640
    6. S....NFS
    7. similar
    8. similar
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 8839
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8840
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8841
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 8842
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8843
    1. Οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 8844
    1. ζύμῃ
    2. zumē
    3. to leaven
    4. -
    5. 22190
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ leaven
    8. ˱to˲ leaven
    9. -
    10. 100%
    11. F8846
    12. 8845
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R8845
    12. 8846
    1. λαβοῦσα
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R8848
    12. 8847
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. +a woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. /a/ woman
    8. /a/ woman
    9. -
    10. 100%
    11. F8847
    12. 8848
    1. ἔκρυψεν
    2. kruptō
    3. -
    4. -
    5. 29280
    6. VIAA3..S
    7. hid
    8. hid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 8849
    1. ἐνέκρυψεν
    2. egkruptō
    3. hid in
    4. -
    5. 14700
    6. VIAA3..S
    7. hid_in
    8. hid_in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8850
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8851
    1. ἀλεύρου
    2. aleuron
    3. of wheat flour
    4. flour
    5. 2240
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ wheat_flour
    8. ˱of˲ wheat_flour
    9. -
    10. 100%
    11. F8858
    12. 8852
    1. σάτα
    2. saton
    3. satons
    4. -
    5. 45680
    6. N....ANP
    7. satons
    8. satons
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8853
    1. τρία
    2. treis
    3. three
    4. -
    5. 51400
    6. E....ANP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8854
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. -
    5. 21930
    6. C.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8855
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8856
    1. ἐζυμώθη
    2. zumoō
    3. was leavened
    4. -
    5. 22200
    6. VIAP3..S
    7. /was/ leavened
    8. /was/ leavened
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8857
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. S....NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R8852
    12. 8858

OET (OET-LV)Another parable he_spoke to_them:
the kingdom of_the heavens is Similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened.

OET (OET-RV) In another parable, Yeshua said, “The kingdom of the heavens is like yeast, which a woman took and hid it in a month’s worth of flour, and eventually all of it rose.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

The pronoun them refers to the people who were standing by the side of the sea of Galilee (see 13:2). If this is not clear for your readers, you could refer to those people more directly. See how you expressed the idea in 13:24. Alternate translation: “to the people standing on the shore” or “to those people”

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ζύμῃ

similar is the Kingdom ˱of˲_the Heavens ˱to˲_leaven

To teach the people in the crowd, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Listen to this story: the kingdom of the heavens is like yeast”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ζύμῃ

˱to˲_leaven

Jesus assumes that his listeners will know that only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “a little bit of yeast”

Note 4 topic: translate-bvolume

ἀλεύρου σάτα τρία

˱of˲_wheat_flour satons three

The term seahs is the plural of “seah,” a dry measure equivalent to nearly eight liters or two gallons. You can express this quantity in terms of a measure that your culture uses, or you can use a general expression. Alternate translation: “a large amount of flour”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον

until ˱of˲_which /was/_leavened all

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the yeast. Alternate translation: “until the yeast leavened it all”

TSN Tyndale Study Notes:

13:33 Normally yeast refers to the influence of evil (e.g., 16:6; 1 Cor 5:6; Gal 5:9); here, however, it is positive, speaking of the all-pervasive influence of the Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Another
    2. -
    3. 2430
    4. PS
    5. allos
    6. E-....AFS
    7. another
    8. another
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 8833
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-....AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8834
    1. he spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. 37%
    10. R8129; Person=Jesus
    11. 8836
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 37%
    10. R8155
    11. 8837
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8841
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 8842
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8843
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. W
    5. ouranos
    6. N-....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 8844
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8840
    1. Similar
    2. -
    3. 36640
    4. D
    5. homoios
    6. S-....NFS
    7. similar
    8. similar
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 8839
    1. to leaven
    2. -
    3. 22190
    4. zumē
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ leaven
    7. ˱to˲ leaven
    8. -
    9. 100%
    10. F8846
    11. 8845
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R8845
    11. 8846
    1. +a woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. /a/ woman
    7. /a/ woman
    8. -
    9. 100%
    10. F8847
    11. 8848
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R8848
    11. 8847
    1. hid in
    2. -
    3. 14700
    4. egkruptō
    5. V-IAA3..S
    6. hid_in
    7. hid_in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8850
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8851
    1. three
    2. -
    3. 51400
    4. treis
    5. E-....ANP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8854
    1. satons
    2. -
    3. 45680
    4. saton
    5. N-....ANP
    6. satons
    7. satons
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8853
    1. of wheat flour
    2. flour
    3. 2240
    4. aleuron
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ wheat_flour
    7. ˱of˲ wheat_flour
    8. -
    9. 100%
    10. F8858
    11. 8852
    1. until
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. C-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8855
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. S-....NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R8852
    11. 8858
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8856
    1. was leavened
    2. -
    3. 22200
    4. zumoō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ leavened
    7. /was/ leavened
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8857

OET (OET-LV)Another parable he_spoke to_them:
the kingdom of_the heavens is Similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened.

OET (OET-RV) In another parable, Yeshua said, “The kingdom of the heavens is like yeast, which a woman took and hid it in a month’s worth of flour, and eventually all of it rose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 13:33 ©