Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 13:45

 MAT 13:45 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάλιν
    2. palin
    3. Again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 9103
    1. ὁμοία
    2. homoios
    3. similar
    4. -
    5. 36640
    6. S....NFS
    7. similar
    8. similar
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9104
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9105
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9106
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 9107
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9108
    1. Οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 9109
    1. ἀνθρώπῳ
    2. anthrōpos
    3. to +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /a/ man
    8. ˱to˲ /a/ man
    9. -
    10. 57%
    11. F9116; F9121; F9123; F9127; F9129
    12. 9110
    1. ἐμπόρῳ
    2. emporos
    3. merchant
    4. -
    5. 17130
    6. N....DMS
    7. merchant
    8. merchant
    9. -
    10. 100%
    11. F9112
    12. 9111
    1. ζητοῦντι
    2. zēteō
    3. seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA.DMS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R9111
    12. 9112
    1. καλοὺς
    2. kalos
    3. beautiful
    4. beautiful
    5. 25700
    6. A....AMP
    7. beautiful
    8. beautiful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9113
    1. μαργαρίτας
    2. margaritēs
    3. pearls
    4. pearls
    5. 31350
    6. N....AMP
    7. pearls
    8. pearls
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9114

OET (OET-LV)Again the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls,

OET (OET-RV) “Also the kingdom of the heavens is like a trader wanting to buy beautiful pearls,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

πάλιν

again

Here, the word Again introduces another parable or short story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces another story, or you could leave Again untranslated. Alternate translation: “Also” or “Even further”

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ

similar is the Kingdom ˱of˲_the Heavens ˱to˲_/a/_man

To teach the disciples, Jesus offers another story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “listen to this story: the kingdom of the heavens is like a man”

Note 3 topic: translate-unknown

ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι

˱to˲_/a/_man merchant seeking

A merchant is a trader who buys merchandise and sells it to people. If your readers would not be familiar with this occupation, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “a man, a shopkeeper, seeking” or “a man who sold goods who was seeking”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας

seeking beautiful pearls

Jesus implies that the man is seeking fine pearls because he wants to buy them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “seeking to buy fine pearls”

Note 5 topic: translate-unknown

καλοὺς μαργαρίτας

beautiful pearls

The word pearls refers to beautiful and valuable mineral balls that people use as jewelry. When pearls are fine, they are particularly beautiful and valuable. If your readers would not be familiar with pearls, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated pearls in 7:6. Alternate translation: “beautiful jewelry” or “very valuable beads”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Again
    2. -
    3. 38250
    4. PS
    5. palin
    6. D-.......
    7. again
    8. again
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 9103
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9106
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 9107
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9108
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. W
    5. ouranos
    6. N-....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 9109
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9105
    1. similar
    2. -
    3. 36640
    4. homoios
    5. S-....NFS
    6. similar
    7. similar
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9104
    1. to +a
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ /a/ man
    7. ˱to˲ /a/ man
    8. -
    9. 57%
    10. F9116; F9121; F9123; F9127; F9129
    11. 9110
    1. merchant
    2. -
    3. 17130
    4. emporos
    5. N-....DMS
    6. merchant
    7. merchant
    8. -
    9. 100%
    10. F9112
    11. 9111
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ /a/ man
    7. ˱to˲ /a/ man
    8. -
    9. 57%
    10. F9116; F9121; F9123; F9127; F9129
    11. 9110
    1. seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA.DMS
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R9111
    11. 9112
    1. beautiful
    2. beautiful
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....AMP
    6. beautiful
    7. beautiful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9113
    1. pearls
    2. pearls
    3. 31350
    4. margaritēs
    5. N-....AMP
    6. pearls
    7. pearls
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9114

OET (OET-LV)Again the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls,

OET (OET-RV) “Also the kingdom of the heavens is like a trader wanting to buy beautiful pearls,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 13:45 ©