Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βοῦς’ is used in 4 different forms in the Greek originals: βοῦν (N-····AMS), βοῦς (N-····NMS), βοῶν (N-····GMP), βόας (N-····AMP).
It is glossed in 4 different ways: ‘an ox’, ‘of oxen’, ‘ox’, ‘oxen’.
Yhn (Jhn) 2:14 βόας (boas) AMP ‘temple the ones selling oxen and sheep and’ SR GNT Yhn 2:14 word 9
OET-LV: 14 And he_found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting. (JHN_2:14)
OET-RV: 14 There in the temple, he discovered merchants selling cows and sheep and doves, and moneychangers sitting at their tables. (JHN 2:14)
Yhn (Jhn) 2:15 βόας (boas) AMP ‘both sheep and oxen and of the moneychangers’ SR GNT Yhn 2:15 word 21
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
Luke 13:15 βοῦν (boun) AMS ‘not is untying the ox of him or the’ SR GNT Luke 13:15 word 22
OET-LV: 15 And the master answered to_him and said: Hypocrites. Is_ not _untying each of_you_all the ox of_him, on_the day_of_rest, or the donkey from the manger, and having_led_away it is_giving_to_drink it? (LUK_13:15)
OET-RV: 15 “You hypocrites!” Yeshua responded. “Doesn’t every one of you untie his ox on the Rest Day, or untie the donkey from the feeding trough and lead it away for a drink? (LUK 13:15)
Luke 14:5 βοῦς (bous) NMS ‘of you_all a son or an ox into a pit will_be falling’ SR GNT Luke 14:5 word 19
OET-LV: 5 And he_said to them: Of_which of_you_all a_son or an_ox into a_pit will_be_falling, and not immediately he_will_be_pulling_ him _up on the_day of_the day_of_rest? (LUK_14:5)
OET-RV: 5 Then he asked them, “Which of you if your child or your animal fell into a pit wouldn’t immediately pull them out, even if it was a Rest Day?” (LUK 14:5)
Luke 14:19 βοῶν (boōn) GMP ‘another one said pairs of oxen I bought five and’ SR GNT Luke 14:19 word 5
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
1 Cor 9:9 βοῦν (boun) AMS ‘it has_been written not will_be muzzling an ox threshing not for the’ SR GNT 1 Cor 9:9 word 10
OET-LV: 9 For/Because in the of_Mōsaʸs/(Mosheh) law, it_has_been_written: Not will_be_muzzling an_ox threshing. Not for_the oxen is_caring the with_god? (CO1_9:9)
OET-RV: 9 He wrote in those laws: ‘Don’t prevent the ox from eating when it’s working to thresh the grain.’ (CO1 9:9)
1 Cor 9:9 βοῶν (boōn) GMP ‘threshing not for the oxen is caring with god’ SR GNT 1 Cor 9:9 word 14
OET-LV: 9 For/Because in the of_Mōsaʸs/(Mosheh) law, it_has_been_written: Not will_be_muzzling an_ox threshing. Not for_the oxen is_caring the with_god? (CO1_9:9)
OET-RV: 9 He wrote in those laws: ‘Don’t prevent the ox from eating when it’s working to thresh the grain.’ (CO1 9:9)
1 Tim 5:18 βοῦν (boun) AMS ‘for the scripture an ox threshing not you will_be muzzling’ SR GNT 1 Tim 5:18 word 5
OET-LV: 18 For/Because the scripture is_saying: Not you_will_be_muzzling an_ox threshing, and: Worthy is the worker of_the wage of_him. (TI1_5:18)
OET-RV: 18 because the scriptures say, “Don’t muzzle the ox working on the threshing floor,” and “A worker deserves their wages.” (TI1 5:18)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular