Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Ἰάκωβος’ is used in 4 different forms in the Greek originals: Ἰάκωβον (N-····AMS), Ἰάκωβος (N-····NMS), Ἰακώβου (N-····GMS), Ἰακώβῳ (N-····DMS).
It is glossed in 4 different ways: ‘by Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’, ‘of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’, ‘to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’, ‘Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’.
(In the VLT, it was glossed in 4 different ways: ‘by Jacobus’, ‘of Jacobus’, ‘to Jacobus’, ‘Jacobus’.)
Mark 1:19 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘having advanced little he saw Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of Zebedaios and’ SR GNT Mark 1:19 word 7
OET-LV: 19 And having_advanced little, he_saw Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, also them in the boat preparing the nets. (MRK_1:19)
OET-RV: 19 Then a bit further on he saw two of Zebedee’s sons, Yacob and his brother Yohan, in a boat getting their nets ready. (MRK 1:19)
Mark 1:29 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Andreas with Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs’ SR GNT Mark 1:29 word 19
OET-LV: 29 And immediately having_come_out out_of the synagogue, he_came into the house of_Simōn and Andreas, with Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs. (MRK_1:29)
OET-RV: 29 After leaving the meeting hall, Yeshua went into the home of Simon and Andrew, along with Yacob and Yohan. (MRK 1:29)
Mark 3:17 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of the Zebedaios’ SR GNT Mark 3:17 word 3
OET-LV: 17 and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_the Zebedaios, and Yōannaʸs the brother the of_Yakōbos, and he_added_on to_them the_names Boanerges, which is sons of_thunder, (MRK_3:17)
OET-RV: 17 Yacob and his brother Yohan who were Zebedee’s sons (and he nicknamed them the “sons of thunder”), (MRK 3:17)
Mark 3:17 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘Yōannaʸs the brother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and he added_on to them’ SR GNT Mark 3:17 word 14
OET-LV: 17 and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_the Zebedaios, and Yōannaʸs the brother the of_Yakōbos, and he_added_on to_them the_names Boanerges, which is sons of_thunder, (MRK_3:17)
OET-RV: 17 Yacob and his brother Yohan who were Zebedee’s sons (and he nicknamed them the “sons of thunder”), (MRK 3:17)
Mark 3:18 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘and Thōmas and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of Alfaios and’ SR GNT Mark 3:18 word 22
OET-LV: 18 and Andreas, and Filippos, and Bartholomaios, and Matthaios, and Thōmas, and Yakōbos the son of_ the _Alfaios, and Thaddaios, and Simōn the member_of_Kananitaʸs, (MRK_3:18)
OET-RV: 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, Yacob Alfaeus, Thaddeus, Simon from Canaan, (MRK 3:18)
Mark 5:37 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘except Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the’ SR GNT Mark 5:37 word 21
OET-LV: 37 And he_ not _allowed no_one with him to_accompany, except not/lest the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs the brother of_Yakōbos. (MRK_5:37)
OET-RV: 37 And Yeshua didn’t allow anyone to accompany him other than Peter, and Yacob and his brother, Yohan. (MRK 5:37)
Mark 5:37 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘Yōannaʸs the brother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 5:37 word 26
OET-LV: 37 And he_ not _allowed no_one with him to_accompany, except not/lest the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs the brother of_Yakōbos. (MRK_5:37)
OET-RV: 37 And Yeshua didn’t allow anyone to accompany him other than Peter, and Yacob and his brother, Yohan. (MRK 5:37)
Mark 6:3 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘of Maria/(Miryām) and brother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōsaʸs/(Yōşēf?) and’ SR GNT Mark 6:3 word 16
OET-LV: 3 Is not this the carpenter, the son of_ the _Maria/(Miryām), and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Youdas/(Yəhūdāh), and Simōn? And are not the sisters of_him here with us? And they_were_being_offended at him. (MRK_6:3)
OET-RV: 3 Isn’t this the carpenter, the son of Maria, and the brother of Yacob and Yosef and Yudas and Simon? Don’t his sisters live around here?” And they were offended by his teaching. (MRK 6:3)
Mark 9:2 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs and’ SR GNT Mark 9:2 word 13
OET-LV: 2 And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone. And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)
OET-RV: 2 Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)
Mark 10:35 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘and are approaching to him Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the’ SR GNT Mark 10:35 word 7
OET-LV: 35 And Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the two sons of_Zebedaios are_approaching to_him, saying to_him: Teacher, we_are_wanting that whatever if we_may_request you, you_may_do for_us. (MRK_10:35)
OET-RV: 35 Then Yacob and Yohan, the two sons of Zebedee approached Yeshua and asked, “Teacher, we’d like to ask a favour from you—please don’t disappoint us.” (MRK 10:35)
Mark 10:41 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘began to_be resenting about Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs’ SR GNT Mark 10:41 word 15
OET-LV: 41 And having_heard, the ten began to_be_resenting about Yakōbos and Yōannaʸs. (MRK_10:41)
OET-RV: 41 When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan. (MRK 10:41)
Mark 13:3 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘themselves Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs and’ SR GNT Mark 13:3 word 21
OET-LV: 3 And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves, (MRK_13:3)
OET-RV: 3 Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked (MRK 13:3)
Mark 14:33 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘he is taking Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs with’ SR GNT Mark 14:33 word 7
OET-LV: 33 And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing. (MRK_14:33)
OET-RV: 33 He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed. (MRK 14:33)
Mark 15:40 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Maria/(Miryām) the of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and’ SR GNT Mark 15:40 word 20
OET-LV: 40 And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Salōmaʸ, (MRK_15:40)
OET-RV: 40 Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome, (MRK 15:40)
Mark 16:1 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Maria/(Miryām) the mother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Salōmaʸ bought’ SR GNT Mark 16:1 word 14
OET-LV: 16 And the day_of_rest having_elapsed, the Maria/(Miryām) the from_Magdala and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Salōmaʸ, bought spices in_order_that having_come, they_may_anoint him. (MRK_16:1)
OET-RV: 16 After the Rest Day was over, Maria from Magdala and Maria the mother of Yacob and Salome, went and bought some traditional burial spices that evening to take to the burial chamber and place with the body. (MRK 16:1)
Mat 4:21 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘other two brothers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of Zebedaios and’ SR GNT Mat 4:21 word 8
OET-LV: 21 And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them. (MAT_4:21)
OET-RV: 21 Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. (MAT 4:21)
Mat 10:2 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘brother of him and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of Zebedaios and’ SR GNT Mat 10:2 word 20
OET-LV: 2 And the of_the_twelve ambassadors the names is these: first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him, (MAT_10:2)
OET-RV: 2 These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee), (MAT 10:2)
Mat 10:3 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘Matthaios the tax_collector Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of Alfaios and’ SR GNT Mat 10:3 word 9
OET-LV: 3 Filippos and Bartholomaios, Thōmas and Matthaios the tax_collector, Yakōbos the son of_ the _Alfaios and Thaddaios, (MAT_10:3)
OET-RV: 3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, Yacob (nicknamed Thaddeus, son of Alfaeus), (MAT 10:3)
Mat 13:55 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘the brothers of him Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōsaʸf/(Yōşēf) and’ SR GNT Mat 13:55 word 19
OET-LV: 55 Is this not the son of_the carpenter? Not the mother of_him is_being_called Maria/(Miryām), and the brothers of_him, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸf/(Yōşēf), and Simōn, and Youdas/(Yəhūdāh)? (MAT_13:55)
OET-RV: 55 Isn’t he the son of Yosef, the carpenter? Don’t we know his mother Maria and his brothers Yacob and Yosef and Simon and Yudas? (MAT 13:55)
Mat 17:1 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the’ SR GNT Mat 17:1 word 13
OET-LV: 17 And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves. (MAT_17:1)
OET-RV: 17 After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, (MAT 17:1)
Mat 27:56 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Maria/(Miryām) the of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and of Yōsaʸs/(Yōşēf?) mother’ SR GNT Mat 27:56 word 12
OET-LV: 56 among whom was Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and the mother of_the sons of_Zebedaios. (MAT_27:56)
OET-RV: 56 including Maria from Magdala, Maria the mother of Yacob and Yosef, and Zebedee’s wife—the mother of Yacob and Yohan. (MAT 27:56)
Luke 5:10 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘likewise and also Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs sons’ SR GNT Luke 5:10 word 7
OET-LV: 10 and also Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs, sons of_Zebedaios, who likewise were partners the with_Simōn. And the Yaʸsous said to the Simōn: Be_ not _fearing, from the time now you_will_be catching people. (LUK_5:10)
OET-RV: 10 including Yacob and Yohan (Zebedee’s sons) who were his fishing partners. Then Yeshua told Simon, “Don’t be afraid—from now on you’ll be catching people.” (LUK 5:10)
Luke 6:14 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘brother of him and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs and’ SR GNT Luke 6:14 word 17
OET-LV: 14 Simōn whom he_ also _named Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Filippos, and Bartholomaios, (LUK_6:14)
OET-RV: 14 Simon (who he also named Peter) and his brother Andrew, Yacob and Yohan, Philip and Bartholomew, (LUK 6:14)
Luke 6:15 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘Matthaios and Thōmas Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) of Alfaios and Simōn’ SR GNT Luke 6:15 word 9
OET-LV: 15 and Matthaios, and Thōmas, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the one being_called the_Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, (LUK_6:15)
OET-RV: 15 Matthew and Thomas, Yacob (Alfaeus’ son), Simon (the one known as a Zealot), (LUK 6:15)
Luke 6:16 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Youdas/(Yəhūdāh) of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs’ SR GNT Luke 6:16 word 3
OET-LV: 16 and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos, and Youdas Iskariōtaʸs, who became the_betrayer. (LUK_6:16)
OET-RV: 16 Yudas (son of Yacob), and Yudas Iscariot (who eventually betrayed him). (LUK 6:16)
Luke 8:51 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the father’ SR GNT Luke 8:51 word 24
OET-LV: 51 And having_come into the house, he_ not _allowed anyone to_come_in, with him, except not/lest Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the father of_the girl, and the mother. (LUK_8:51)
OET-RV: 51 So they continued to the house, but Yeshua didn’t allow anyone inside other than Peter and Yohan and Yacob, along with the girl’s parents. (LUK 8:51)
Luke 9:28 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) he went_uphill on the’ SR GNT Luke 9:28 word 18
OET-LV: 28 And it_became about eight days after the these sayings, having_taken Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), he_went_up on the mountain to_pray. (LUK_9:28)
OET-RV: 28 It was about eight days later that Yeshua took Peter and Yohan and Yacob, and climbed a hill to pray. (LUK 9:28)
Luke 9:54 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘and the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said’ SR GNT Luke 9:54 word 6
OET-LV: 54 And having_seen it, the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said: master, are_you_willing that we_may_call fire to_come_down from the sky and to_consume_ them _up? (LUK_9:54)
OET-RV: 54 Seeing this, his apprentices Yacob and Yohan asked, “Master, will you let us call fire down from the sky to burn them up?” (LUK 9:54)
Luke 24:10 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘and Maria/(Miryām) the mother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the rest’ SR GNT Luke 24:10 word 12
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
Acts 1:13 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas Filippos’ SR GNT Acts 1:13 word 21
OET-LV: 13 And when they_came_in, into the upper_room, they_went_up where they_were staying, which and/both Petros and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas, Filippos and Thōmas, Bartholomaios and Matthaios, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos. (ACT_1:13)
OET-RV: 13 They went into the upstairs room where they were staying—Peter and Yohan, Yacob and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Yacob (son of Alfeus), Simon (the Zealot member), and Yudas (son of Yacob). (ACT 1:13)
Acts 1:13 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘Bartholomaios and Matthaios Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) of Alfaios and Simōn’ SR GNT Acts 1:13 word 31
OET-LV: 13 And when they_came_in, into the upper_room, they_went_up where they_were staying, which and/both Petros and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas, Filippos and Thōmas, Bartholomaios and Matthaios, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos. (ACT_1:13)
OET-RV: 13 They went into the upstairs room where they were staying—Peter and Yohan, Yacob and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Yacob (son of Alfeus), Simon (the Zealot member), and Yudas (son of Yacob). (ACT 1:13)
Acts 1:13 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member and Youdas/(Yəhūdāh) of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Acts 1:13 word 41
OET-LV: 13 And when they_came_in, into the upper_room, they_went_up where they_were staying, which and/both Petros and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas, Filippos and Thōmas, Bartholomaios and Matthaios, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos. (ACT_1:13)
OET-RV: 13 They went into the upstairs room where they were staying—Peter and Yohan, Yacob and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Yacob (son of Alfeus), Simon (the Zealot member), and Yudas (son of Yacob). (ACT 1:13)
Acts 12:2 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘he killed and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the brother of Yōannaʸs’ SR GNT Acts 12:2 word 4
OET-LV: 2 And he_killed Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), the brother of_Yōannaʸs, with_a_sword. (ACT_12:2)
OET-RV: 2 and he had Yacob, the brother of Yohan, executed by the sword. (ACT 12:2)
Acts 12:17 Ἰακώβῳ (Yakōbōi) DMS ‘he said and report to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to the brothers’ SR GNT Acts 12:17 word 29
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
Acts 15:13 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘to keep_silent them answered Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) saying men brothers’ SR GNT Acts 15:13 word 8
OET-LV: 13 And after which them to_keep_silent, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) answered saying: Men, brothers, hear from_me. (ACT_15:13)
OET-RV: 13 Then while they were still silent, Yacob responded, “Men, brothers, listen to me. (ACT 15:13)
Acts 21:18 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘with us to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) all and arrived’ SR GNT Acts 21:18 word 14
OET-LV: 18 and on_the day following, the Paulos was_entering with us to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and all the elders arrived. (ACT_21:18)
OET-RV: 18 and the next day, we accompanied Paul to go and see Yacob and the elders of the assembly there. (ACT 21:18)
1 Cor 15:7 Ἰακώβῳ (Yakōbōi) DMS ‘then he was seen by Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) thereafter to the ambassadors’ SR GNT 1 Cor 15:7 word 3
OET-LV: 7 Then he_was_seen by_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), thereafter to_the ambassadors all, (CO1_15:7)
OET-RV: 7 Then he was seen by Yacob, and then by all the ambassadors. (CO1 15:7)
Gal 1:19 Ἰάκωβον (Yakōbon) AMS ‘not I saw except Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the brother of the’ SR GNT Gal 1:19 word 10
OET-LV: 19 But I_ not _saw other of_the ambassadors, except not/lest Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), the brother of_the master. (GAL_1:19)
OET-RV: 19 I didn’t meet any of the other ambassadors, other than Yeshua’s brother, Yacob, (GAL 1:19)
Gal 2:9 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘grace having_been given to me Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas and’ SR GNT Gal 2:9 word 8
OET-LV: 9 and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision, (GAL_2:9)
OET-RV: 9 So, seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies, accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews. (GAL 2:9)
Gal 2:12 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘to come some from Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) with the pagans’ SR GNT Gal 2:12 word 8
OET-LV: 12 For/Because before the time some to_come from Yakōbos, he_was_eating_with with the pagans, but when they_came, he_was_shrinking_back and was_setting_ himself _apart, fearing the ones of the_circumcision. (GAL_2:12)
OET-RV: 12 He’d been eating with non-Jews, but when Yacob and his companions arrived, he about-faced and started eating separately, because he was afraid of being criticised by the strict Jews. (GAL 2:12)
Yac (Jam) 1:1 Ἰάκωβος (Yakōbos) NMS ‘Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) of god and of the master’ SR GNT Yac 1:1 word 1
OET-LV: 1 Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), of_god and of_the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, twelve, a_slave to_the tribes which are in the dispersion: to_be_greeting. (JAM_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yacob, a slave for God and for the master Yeshua the messiah. It’s written to the tribes who have ended up dispersed into many nations: Greetings. (JAM 1:1)
Yud (Jud) 1:1 Ἰακώβου (Yakōbou) GMS ‘slave brother and of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) to the ones by god’ SR GNT Yud 1:1 word 7
OET-LV: 1 Youdas/(Yəhūdāh), slave of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), to_the ones called having_been_loved by god the_father, and having_been_kept in_Yaʸsous chosen_one/messiah: (JDE_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yudas, a slave of Yeshua the messiah, and brother of Yacob. It’s written to all those who have been called and loved by God the father and who have kept believing in Yeshua the messiah. (JDE 1:1)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular