Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διεπορεύοντο ↑ → Acts 16 ║ ═
SR GNT Acts 16:4
διεπορεύοντο (dieporeuonto) ‘while and they were passing_through the cities they were giving_over’
Strongs=12790 Lemma=diaporeuō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=middle person=3rd number=plural
Refers to Word #95544 Refers to Word #95469 Person=Silas Refers to Word #95516
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διεπορεύοντο’ (V-IIM3..P) is always and only glossed as ‘they were passing_through’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diaporeuō’ have 4 different glosses: ‘to_be passing_through’, ‘he was passing_through’, ‘they were passing_through’, ‘passing_through’.
Have 26 other words (διέρχεται, παραπορευόμενοι, διήρχετο, διέρχομαι, παρεπορεύοντο, διαπορεύεσθαι, διαπορευόμενος, διεπορεύετο, διέρχεται, διερχόμενος, διερχόμενον, παραπορευόμενοι, διερχόμενος, διήρχοντο, διέρχεσθαι, παραπορεύεσθαι, διελεύσεται, διέρχομαι, διήρχετο, διήρχοντο, διήρχετο, διαπορευομένου, διέρχεσθαι, διερχόμενος, διήρχετο, παραπορευόμενοι) with 3 lemmas altogether (diaporeuō, dierχomai, paraporeuomai)
YHN 4:4 διέρχεσθαι (dierⱪesthai) V-NPM.... Lemma=dierχomai ‘it was fitting and him to_be passing_through through Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Yhn 4:4 word 4
YHN 4:15 διέρχομαι (dierⱪomai) V-IPM1..S Lemma=dierχomai ‘not I may_be thirsting nor I am passing_through here to_be drawing’ SR GNT Yhn 4:15 word 18
MARK 2:23 παραπορεύεσθαι (paraporeuesthai) V-NPM.... Lemma=paraporeuomai ‘on the days_of_rest to_be passing_through through the grainfields’ SR GNT Mark 2:23 word 9
MARK 9:30 παρεπορεύοντο (pareporeuonto) V-IIM3..P Lemma=paraporeuomai ‘and_from_there having come_out they were passing_through through Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Mark 9:30 word 6
MARK 11:20 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=paraporeuomai ‘and passing_through in_the_morning they saw the’ SR GNT Mark 11:20 word 3
MARK 15:29 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=paraporeuomai ‘and the ones passing_through were slandering him shaking’ SR GNT Mark 15:29 word 4
MAT 12:43 διέρχεται (dierⱪetai) V-IPM3..S Lemma=dierχomai ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Mat 12:43 word 10
MAT 27:39 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=paraporeuomai ‘the ones and passing_through were slandering him shaking’ SR GNT Mat 27:39 word 3
LUKE 2:35 διελεύσεται (dieleusetai) V-IFM3..S Lemma=dierχomai ‘of yourself the soul will_be passing_through a sword so_that may_be revealed’ SR GNT Luke 2:35 word 7
LUKE 5:15 διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3..S Lemma=dierχomai ‘was passing_through but more the’ SR GNT Luke 5:15 word 1
LUKE 6:1 διαπορεύεσθαι (diaporeuesthai) V-NPM.... ‘and on the day_of_rest to_be passing_through him through grainfields’ SR GNT Luke 6:1 word 9
LUKE 9:6 διήρχοντο (diaʸrⱪonto) V-IIM3..P Lemma=dierχomai ‘coming_out and they were passing_through throughout the villages’ SR GNT Luke 9:6 word 3
LUKE 11:24 διέρχεται (dierⱪetai) V-IPM3..S Lemma=dierχomai ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Luke 11:24 word 10
LUKE 13:22 διεπορεύετο (dieporeueto) V-IIM3..S ‘and he was passing_through by cities and’ SR GNT Luke 13:22 word 2
LUKE 17:11 διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3..S Lemma=dierχomai ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and he was passing_through because_of the midst of Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Luke 17:11 word 11
LUKE 18:36 διαπορευομένου (diaporeuomenou) V-PPM.GMS ‘having heard and of a crowd passing_through he was inquiring what might_be’ SR GNT Luke 18:36 word 5
LUKE 19:1 διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3..S Lemma=dierχomai ‘and having come_in he was passing_through Yeriⱪō/(Yərīḩō)’ SR GNT Luke 19:1 word 4
LUKE 19:4 διέρχεσθαι (dierⱪesthai) V-NPM.... Lemma=dierχomai ‘because of that way he was going to_be passing_through’ SR GNT Luke 19:4 word 23
ACTs 8:40 διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM.NMS Lemma=dierχomai ‘at Azōtos/(ʼAshəddōd) and passing_through he was good_message_preaching to the cities’ SR GNT Acts 8:40 word 7
ACTs 9:32 διερχόμενον (dierⱪomenon) V-PPM.AMS Lemma=dierχomai ‘it became and Petros passing_through through all regions to come_downhill’ SR GNT Acts 9:32 word 4
ACTs 15:3 διήρχοντο (diaʸrⱪonto) V-IIM3..P Lemma=dierχomai ‘by the assembly they were passing_through both Foinikaʸ and’ SR GNT Acts 15:3 word 8
ACTs 15:41 διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3..S Lemma=dierχomai ‘he was passing_through and Suria/(ʼArām) and’ SR GNT Acts 15:41 word 1
ACTs 17:23 διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM.NMS Lemma=dierχomai ‘passing_through for and observing’ SR GNT Acts 17:23 word 1
ACTs 18:23 διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM.NMS Lemma=dierχomai ‘time a certain he came_out passing_through consecutively the Galatikos’ SR GNT Acts 18:23 word 6
ROM 15:24 διαπορευόμενος (diaporeuomenos) V-PPM.NMS ‘Spania I am hoping for passing_through to see you_all and’ SR GNT Rom 15:24 word 15
1COR 16:5 διέρχομαι (dierⱪomai) V-IPM1..S Lemma=dierχomai ‘I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1Cor 16:5 word 11
Key: V=verb IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular NPM....=infinitive,present,middle PPM.AMS=participle,present,middle,accusative,masculine,singular PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular