Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #20639

παραπορευόμενοιMat 27

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form παραπορευόμενοι (V-PPM·NMP) in the Greek originals

The word form ‘παραπορευόμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘passing_through’.

Mark 11:20 ‘and passing_through in_the_morning they saw the’ SR GNT Mark 11:20 word 3

OET-LV: 20And passing_through in_the_morning, they_saw the fig_tree having_been_withered from roots.   (MRK_11:20)

OET-RV: 20As they entered the city again in the morning, Yeshua’s apprentices noticed that the fig tree was totally dead. (MRK 11:20)

Mark 15:29 ‘and the ones passing_through were slandering him shaking’ SR GNT Mark 15:29 word 4

OET-LV: 29And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying:   Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)

OET-RV: 29As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)

The various word forms of the root word (lemma) ‘paraporeuomai’ have 3 different glosses: ‘to_be passing_through’, ‘they were passing_through’, ‘passing_through’.

Greek words (24) other than παραπορευόμενοι (V-PPM·NMP) with a gloss related to ‘passing_through’

Have 24 other words (διέρχεται, διεπορεύοντο, διήρχετο, διέρχομαι, διήρχετο, διέρχεσθαι, διαπορευομένου, διερχόμενος, παρεπορεύοντο, διερχόμενον, διήρχετο, διεπορεύετο, διήρχετο, διελεύσεται, διέρχεται, διερχόμενος, διέρχεσθαι, διέρχομαι, παραπορεύεσθαι, διαπορευόμενος, διερχόμενος, διαπορεύεσθαι, διήρχοντο, διήρχοντο) with 3 lemmas altogether (diaporeuō, dierχomai, paraporeuomai)

YHN 4:4διέρχεσθαι (dierⱪesthai) V-NPM···· Lemma=dierχomai ‘it was fitting and him to_be passing_through through Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Yhn 4:4 word 4

OET-LV: 4And it_was_fitting him to_be_passing_through through the Samareia/(Shomrōn).   (JHN_4:4)

OET-RV: 4On the way up, he decided to go through Shomron (Samaria). (JHN 4:4)

YHN 4:15διέρχομαι (dierⱪomai) V-IPM1··S Lemma=dierχomai ‘not I may_be thirsting nor I am passing_through here to_be drawing’ SR GNT Yhn 4:15 word 18

OET-LV: 15The woman is_saying to him:   Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing.   (JHN_4:15)

OET-RV: 15So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)

MARK 2:23παραπορεύεσθαι (paraporeuesthai) V-NPM···· ‘on the days_of_rest to_be passing_through through the grainfields’ SR GNT Mark 2:23 word 9

OET-LV: 23And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain.   (MRK_2:23)

OET-RV: 23And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain. (MRK 2:23)

MARK 9:30παρεπορεύοντο (pareporeuonto) V-IIM3··P ‘and_from_there having come_out they were passing_through through Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Mark 9:30 word 6

OET-LV: 30And_from_there having_come_out, they_were_passing_through through the Galilaia/(Gālīl), and he_was_ not _wanting that anyone may_know, (MRK_9:30)

OET-RV: 30Then they left that place and were moving around Galilee, because Yeshua didn’t want people to know where he was (MRK 9:30)

MAT 12:43διέρχεται (dierⱪetai) V-IPM3··S Lemma=dierχomai ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Mat 12:43 word 10

OET-LV: 43And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding.   (MAT_12:43)

OET-RV: 43Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any. (MAT 12:43)

LUKE 2:35διελεύσεται (dieleusetai) V-IFM3··S Lemma=dierχomai ‘of yourself the soul will_be passing_through a sword so_that may_be revealed’ SR GNT Luke 2:35 word 7

OET-LV: 35also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed.   (LUK_2:35)

OET-RV: 35Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.” (LUK 2:35)

LUKE 5:15διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3··S Lemma=dierχomai ‘was passing_through but more the’ SR GNT Luke 5:15 word 1

OET-LV: 15But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them.   (LUK_5:15)

OET-RV: 15However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, (LUK 5:15)

LUKE 6:1διαπορεύεσθαι (diaporeuesthai) V-NPM···· Lemma=diaporeuō ‘and on the day_of_rest to_be passing_through him through grainfields’ SR GNT Luke 6:1 word 9

OET-LV: 6And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands.   (LUK_6:1)

OET-RV: 6One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains. (LUK 6:1)

LUKE 9:6διήρχοντο (diaʸrⱪonto) V-IIM3··P Lemma=dierχomai ‘coming_out and they were passing_through throughout the villages’ SR GNT Luke 9:6 word 3

OET-LV: 6And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere.   (LUK_9:6)

OET-RV: 6So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village. (LUK 9:6)

LUKE 11:24διέρχεται (dierⱪetai) V-IPM3··S Lemma=dierχomai ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Luke 11:24 word 10

OET-LV: 24whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying:   I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out.   (LUK_11:24)

OET-RV: 24Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)

LUKE 13:22διεπορεύετο (dieporeueto) V-IIM3··S Lemma=diaporeuō ‘and he was passing_through by cities and’ SR GNT Luke 13:22 word 2

OET-LV: 22And he_was_passing_ by _through cities and villages teaching, and making journey toward Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_13:22)

OET-RV: 22Then Yeshua started on his journey towards Yerushalem, and as he passed through each town or village, he would teach the people there, (LUK 13:22)

LUKE 17:11διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3··S Lemma=dierχomai ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and he was passing_through because_of the midst of Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Luke 17:11 word 11

OET-LV: 11And it_became at the time to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and because_of he was_passing_through the_midst of_Samareia/(Shomrōn) and Galilaia/(Gālīl).   (LUK_17:11)

OET-RV: 11Soon it was time to continue on towards Yerushalem and so they walked through Galilee and Shomron (Samaria). (LUK 17:11)

LUKE 18:36διαπορευομένου (diaporeuomenou) V-PPM·GMS Lemma=diaporeuō ‘having heard and of a crowd passing_through he was inquiring what might_be’ SR GNT Luke 18:36 word 5

OET-LV: 36And having_heard of_a_crowd passing_through, he_was_inquiring what this might_be.   (LUK_18:36)

OET-RV: 36When he heard a crowd passing through, he started asking what was going on, (LUK 18:36)

LUKE 19:1διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3··S Lemma=dierχomai ‘and having come_in he was passing_through Yeriⱪō/(Yərīḩō)’ SR GNT Luke 19:1 word 4

OET-LV: 19And having_come_in, he_was_passing_through the Yeriⱪō.   (LUK_19:1)

OET-RV: 19After that, Yeshua entered Yericho and continued walking through it. (LUK 19:1)

LUKE 19:4διέρχεσθαι (dierⱪesthai) V-NPM···· Lemma=dierχomai ‘because of that way he was going to_be passing_through’ SR GNT Luke 19:4 word 21

OET-LV: 4And having_run_ahead ahead, he_went_up in a_sycamore_tree, in_order_that he_may_see him, because he_was_going to_be_passing_through of_that way.   (LUK_19:4)

OET-RV: 4so he ran along ahead of the crowd and climbed a sycamore tree so that he could see Yeshua as he walked past. (LUK 19:4)

ACTs 8:40διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM·NMS Lemma=dierχomai ‘at Azōtos/(ʼAshdōd) and passing_through he was good_message_preaching to the cities’ SR GNT Acts 8:40 word 7

OET-LV: 40But Filippos was_found at Azōtos/(ʼAshdōd), and passing_through he_was_good_message_preaching to_ all _the cities, until the time him to_come to Kaisareia.   (ACT_8:40)

OET-RV: 40As for Philip, he found himself at the town of Azotus, and as he passed through the coastal towns on the way to Caesarea, he proclaimed the good message in each town. (ACT 8:40)

ACTs 9:32διερχόμενον (dierⱪomenon) V-PPM·AMS Lemma=dierχomai ‘it became and Petros passing_through through all regions to come_downhill’ SR GNT Acts 9:32 word 4

OET-LV: 32And it_became Petros passing_through through all regions, to_come_down also to the holy ones which dwelling_in Ludda/(Lod).   (ACT_9:32)

OET-RV: 32Peter travelled around the country and then went to visit the dedicated believers in Lydda. (ACT 9:32)

ACTs 15:3διήρχοντο (diaʸrⱪonto) V-IIM3··P Lemma=dierχomai ‘by the assembly they were passing_through both Foinikaʸ and’ SR GNT Acts 15:3 word 8

OET-LV: 3therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers.   (ACT_15:3)

OET-RV: 3So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Shomron (Samaria), they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy. (ACT 15:3)

ACTs 15:41διήρχετο (diaʸrⱪeto) V-IIM3··S Lemma=dierχomai ‘he was passing_through and Suria/(ʼArām) and’ SR GNT Acts 15:41 word 1

OET-LV: 41And he_was_passing_through the Suria/(ʼArām) and Kilikia, strengthening the assemblies.   (ACT_15:41)

OET-RV: 41They went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies there. (ACT 15:41)

ACTs 16:4διεπορεύοντο (dieporeuonto) V-IIM3··P Lemma=diaporeuō ‘while and they were passing_through the cities they were giving_over’ SR GNT Acts 16:4 word 4

OET-LV: 4And while they_were_passing_through the cities, they_were_giving_over to_them the decrees to_be_keeping which having_been_judged by of_the ambassadors and elders which in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (ACT_16:4)

OET-RV: 4As they passed through various towns, they explained the decision of the missionaries and elders in Yerushalem about which commands they must adhere to. (ACT 16:4)

ACTs 17:23διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM·NMS Lemma=dierχomai ‘passing_through for and observing’ SR GNT Acts 17:23 word 1

OET-LV: 23For/Because passing_through and observing the objects_of_worship of_you_all, I_ even _found an_altar on which had_been_inscribed:   To_an_unknown god.   Therefore you_all_are_being_devout not_knowing which, this thing I am_proclaiming to_you_all.   (ACT_17:23)

OET-RV: 23because as I was looking around and observing your objects of worship, I even discovered an altar that was inscribed, ‘To the unknown god.’ So without knowing it, you already worship this God that I’m going to tell you about. (ACT 17:23)

ACTs 18:23διερχόμενος (dierⱪomenos) V-PPM·NMS Lemma=dierχomai ‘time a certain he came_out passing_through consecutively the Galatikos’ SR GNT Acts 18:23 word 6

OET-LV: 23And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.   (ACT_18:23)

OET-RV: 23He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)

ROM 15:24διαπορευόμενος (diaporeuomenos) V-PPM·NMS Lemma=diaporeuō ‘Spania I am hoping for passing_through to see you_all and’ SR GNT Rom 15:24 word 15

OET-LV: 24when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled.   (ROM_15:24)

OET-RV: 24whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. (ROM 15:24)

1 COR 16:5διέρχομαι (dierⱪomai) V-IPM1··S Lemma=dierχomai ‘I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1 Cor 16:5 word 11

OET-LV: 5But I_will_be_coming to you_all, whenever Makedonia I_may_pass_through, For/Because Makedonia I_am_passing_through.   (CO1_16:5)

OET-RV: 5After I’ve been to Macedonia I’ll come there. Yes, I’m going through Macedonia, (CO1 16:5)

Key: V=verb