Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 23:26
χαίρειν (ⱪairein) ‘most_excellent governor Faʸlix to_be greeting’
Strongs=54630 Lemma=χairō
Word role=interjection mood=infinitive tense=present voice=active
Refers to Word #102474 Person=Claudius2
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χαίρειν’ (I-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be greeting’.
Acts 15:23 ‘brothers from the pagans to_be greeting’ SR GNT Acts 15:23 word 34
Yac (Jam) 1:1 ‘in the dispersion to_be greeting’ SR GNT Yac (Jam) 1:1 word 15
The various word forms of the root word (lemma) ‘χairō’ have 27 different glosses: ‘are rejoicing’, ‘be elated’, ‘be rejoicing’, ‘is rejoicing’, ‘may_be rejoicing’, ‘to_be elated’, ‘to_be greeting’, ‘to_be rejoicing’, ‘was elated’, ‘was rejoicing’, ‘were elated’, ‘will_be_being elated’, ‘I am rejoicing’, ‘I was elated’, ‘I will_be_being elated’, ‘he is rejoicing’, ‘they were elated’, ‘they were rejoicing’, ‘we are rejoicing’, ‘we may_be rejoicing’, ‘we were elated’, ‘you_all may_be elated’, ‘you_all were elated’, ‘Greetings’, ‘hail’, ‘rejoicing’, ‘rejoicing ones’.
Have 30 other words with 2 lemmas altogether (aspasmos, aspazomai)
MARK 9:15 ἠσπάζοντο (aʸspazonto) V-IIM3..P Lemma=aspazomai ‘were greatly_amazed and running_up they were greeting him’ SR GNT Mark 9:15 word 19
MARK 15:18 ἀσπάζεσθαι (aspazesthai) V-NPM.... Lemma=aspazomai ‘and they began to_be greeting him Greetings king’ SR GNT Mark 15:18 word 3
LUKE 1:29 ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘was reasoning what_kind_of might_be greeting this’ SR GNT Luke 1:29 word 20
LUKE 1:41 ἀσπασμὸν (aspasmon) N-AMS Lemma=aspasmos ‘as heard the greeting of Maria/(Miryām) Elisabet kicked’ SR GNT Luke 1:41 word 8
LUKE 1:44 ἀσπασμοῦ (aspasmou) N-GMS Lemma=aspasmos ‘the voice of the greeting of you into the’ SR GNT Luke 1:44 word 8
ROM 16:16 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘with a kiss holy are greeting you_all the assemblies’ SR GNT Rom 16:16 word 6
ROM 16:21 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Timotheos the’ SR GNT Rom 16:21 word 2
ROM 16:22 ἀσπάζομαι (aspazomai) V-IPM1..S Lemma=aspazomai ‘am greeting you_all I Tertios’ SR GNT Rom 16:22 word 1
ROM 16:23 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Gaios the’ SR GNT Rom 16:23 word 1
ROM 16:23 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘all of the assembly is greeting you_all Erastos the’ SR GNT Rom 16:23 word 12
1COR 16:19 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all the assemblies’ SR GNT 1Cor 16:19 word 1
1COR 16:19 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘the assemblies of Asia are greeting you_all in the master’ SR GNT 1Cor 16:19 word 9
1COR 16:20 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all the brothers’ SR GNT 1Cor 16:20 word 1
1COR 16:21 ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting is of my own hand of Paulos’ SR GNT 1Cor 16:21 word 2
2COR 13:12 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘with a holy kiss are greeting you_all the holy ones’ SR GNT 2Cor 13:12 word 7
PHP 4:21 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) are greeting you_all the with’ SR GNT Php 4:21 word 7
PHP 4:22 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all all the’ SR GNT Php 4:22 word 1
COL 4:10 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Aristarⱪos the’ SR GNT Col 4:10 word 1
COL 4:12 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Epafras who is’ SR GNT Col 4:12 word 1
COL 4:14 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Loukas the’ SR GNT Col 4:14 word 1
COL 4:18 ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting is by my own hand of Paulos’ SR GNT Col 4:18 word 2
2TH 3:17 ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting in my own hand of Paulos’ SR GNT 2Th 3:17 word 2
2TIM 4:21 ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘before winter to come is greeting you Euboulos and’ SR GNT 2Tim 4:21 word 5
TIT 3:15 ἀσπάζονταί (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you the ones with’ SR GNT Tit 3:15 word 1
PHM 1:23 ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you Epafras fellow-prisoner’ SR GNT Phm 1:23 word 1
HEB 13:24 ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘all the holy ones are greeting you_all the ones from’ SR GNT Heb 13:24 word 10
1PET 5:13 ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all the in’ SR GNT 1Pet 5:13 word 1
2YHN 1:13 ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you the children’ SR GNT 2Yhn 1:13 word 1
3YHN 1:15 ἀσπάζονταί (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘peace be to you are greeting you the friends’ SR GNT 3Yhn 1:15 word 3
3YHN 1:15 ἀσπάζου (aspazou) V-MPM2..S Lemma=aspazomai ‘you the friends be greeting the friends by’ SR GNT 3Yhn 1:15 word 8
Key: I=interjection N=noun V=verb AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NMS=nominative,masculine,singular NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle