Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:26 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Greetings to the most excellent Governor Felix from Claudius Lysias.

OET-LVKlaudios Lusias, to_be_greeting to_the most_excellent governor Faʸlix.

SR-GNTΚλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν.
   (Klaudios Lusias, tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki, ⱪairein.)

Key: light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT“Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix: Greetings.

UST“Your Excellency, Governor Felix, this is Claudius Lysias writing to you. I send you my greetings.

BSB  ¶ Claudius Lysias,
¶ To His Excellency, Governor Felix:
¶ Greetings.

BLB"Claudius Lysias, To the most excellent, governor Felix: Greetings.


AICNT“Claudius Lysias to his Excellency the governor Felix, greetings.

OEB“Claudius Lysias sends his compliments to His Excellency Felix the Governor.

WEBBE“Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.

WMBB (Same as above)

NETClaudius Lysias to His Excellency Governor Felix, greetings.

LSV“Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, greetings:

FBV“From Claudius Lysias to His Excellency Governor Felix, greetings!

TCNT“Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings.

T4TI am Claudius Lysias writing to you. You, Felix, are our governor whom we (exc) respect, and I sincerely send you my greetings.

LEBClaudius Lysias.To his excellency Governor Felix.
¶ Greetings!

BBEClaudius Lysias, to the most noble ruler, Felix, peace be with you.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymth"Claudius Lysias to his Excellency, Felix the Governor: all good wishes.

ASVClaudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.

DRAClaudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting.

YLT'Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, hail:

DrbyClaudius Lysias to the most excellent governor Felix, greeting.

RVClaudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.

WbstrClaudius Lysias, to the most excellent governor Felix, sendeth greeting.

KJB-1769Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.

KJB-1611Claudius Lysias, vnto the most excellent Gouernour Felix, sendeth greeting.
   (Claudius Lysias, unto the most excellent Gouernour Felix, sendeth greeting.)

BshpsClaudius Lysias, vnto the most mightie ruler Felix, sendeth greetinges.
   (Claudius Lysias, unto the most mighty ruler Felix, sendeth/sends greetinges.)

GnvaClaudius Lysias vnto the most noble Gouernour Felix sendeth greeting.
   (Claudius Lysias unto the most noble Gouernour Felix sendeth/sends greeting. )

CvdlClaudius Lysias, vnto the most mightie Debyte Felix, gretynge.
   (Claudius Lysias, unto the most mighty Debyte Felix, gretynge.)

TNTClaudius Lisias vnto the most mighty rular Felix sendeth gretinges.
   (Claudius Lisias unto the most mighty rular Felix sendeth/sends greetings. )

WyclAnd wroot hym `a pistle, conteynynge these thingis. Claudius Lisias to the beste Felix, president, heelthe.
   (And wrote him `a pistle, conteynynge these things. Claudius Lisias to the beste Felix, president, heelthe.)

LuthClaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
   (Claudius Lysias to_him teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!)

ClVgScribens epistolam continentem hæc: Claudius Lysias optimo præsidi Felici, salutem.
   (Scribens epistolam continentem hæc: Claudius Lysias optimo præsidi Felici, salutem. )

UGNTΚλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν.
   (Klaudios Lusias, tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki, ⱪairein.)

SBL-GNTΚλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
   (Klaudios Lusias tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki ⱪairein.)

TC-GNTΚλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
   (Klaudios Lusias tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki ⱪairein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix

The commander begins this letter by speaking about himself and about the person to whom he is writing in the third person. That was the convention in this culture. If it would be helpful in your language, you could use the first and second persons to translate this. Alternate translation: [I, Claudius Lysias, to you, the most excellent Governor Felix]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix /to_be/_greeting

As was also the convention in this culture, the letter-writer leaves it unstated but understood that he is writing. If it would be helpful in your language, you could supply those words. Alternate translation: [I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix]

Note 3 topic: translate-names

Κλαύδιος Λυσίας

Claudius Lysias

The words Claudius Lysias are the name of the commander.

Note 4 topic: writing-politeness

τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

˱to˲_the most_excellent governor Felix

The expression most excellent was a formal title by which people addressed Roman officials. Your language and culture may have a comparable title that you can use in your translation. Alternate translation: [to the Honorable Governor Felix]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 23:26 ©