Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:26 ©

OET (OET-RV) “Greetings to the most excellent Governor Felix from Claudius Lysias.

OET-LVKlaudios Lusias, to_be_greeting to_the most_excellent governor Faʸlix.

SR-GNT “Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν. 
   (“Klaudios Lusias, tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki, ⱪairein.)

Key: light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix: Greetings.

UST “Your Excellency, Governor Felix, this is Claudius Lysias writing to you. I send you my greetings.


BSB ¶ Claudius Lysias,
¶ To His Excellency, Governor Felix:
¶ Greetings.

BLB "Claudius Lysias, To the most excellent, governor Felix: Greetings.

AICNT “Claudius Lysias to his Excellency the governor Felix, greetings.

OEB “Claudius Lysias sends his compliments to His Excellency Felix the Governor.

WEB “Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.

NET Claudius Lysias to His Excellency Governor Felix, greetings.

LSV “Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, greetings:

FBV “From Claudius Lysias to His Excellency Governor Felix, greetings!

TCNT “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings.

T4T “I am Claudius Lysias writing to you. You, Felix, are our governor whom we (exc) respect, and I sincerely send you my greetings.

LEB Claudius Lysias.To his excellency Governor Felix.
¶ Greetings!

BBE Claudius Lysias, to the most noble ruler, Felix, peace be with you.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.

DRA Claudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting.

YLT 'Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, hail:

DBY Claudius Lysias to the most excellent governor Felix, greeting.

RV Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.

WBS Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, sendeth greeting.

KJB Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
  (Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting. )

BB Claudius Lysias, vnto the most mightie ruler Felix, sendeth greetinges.
  (Claudius Lysias, unto the most mighty ruler Felix, sendeth/sends greetinges.)

GNV Claudius Lysias vnto the most noble Gouernour Felix sendeth greeting.
  (Claudius Lysias unto the most noble Gouernour Felix sendeth/sends greeting. )

CB Claudius Lysias, vnto the most mightie Debyte Felix, gretynge.
  (Claudius Lysias, unto the most mighty Debyte Felix, gretynge.)

TNT Claudius Lisias vnto the most mighty rular Felix sendeth gretinges.
  (Claudius Lisias unto the most mighty rular Felix sendeth/sends gretinges. )

WYC And wroot hym `a pistle, conteynynge these thingis. Claudius Lisias to the beste Felix, president, heelthe.
  (And wrote him `a pistle, conteynynge these things. Claudius Lisias to the beste Felix, president, heelthe.)

LUT Claudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
  (Claudius Lysias to_him teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!)

CLV Scribens epistolam continentem hæc: Claudius Lysias optimo præsidi Felici, salutem.

UGNT Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν.
  (Klaudios Lusias, tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki, ⱪairein.)

SBL-GNT Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
  (Klaudios Lusias tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki ⱪairein. )

TC-GNT Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
  (Klaudios Lusias tōi kratistōi haʸgemoni Faʸliki ⱪairein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix

The commander begins this letter by speaking about himself and about the person to whom he is writing in the third person. That was the convention in this culture. If it would be helpful in your language, you could use the first and second persons to translate this. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, to you, the most excellent Governor Felix”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix /to_be/_greeting

As was also the convention in this culture, the letter-writer leaves it unstated but understood that he is writing. If it would be helpful in your language, you could supply those words. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix”

Note 3 topic: translate-names

Κλαύδιος Λυσίας

Claudius Lysias

The words Claudius Lysias are the name of the commander.

Note 4 topic: writing-politeness

τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

˱to˲_the most_excellent governor Felix

The expression most excellent was a formal title by which people addressed Roman officials. Your language and culture may have a comparable title that you can use in your translation. Alternate translation: “to the Honorable Governor Felix”

BI Acts 23:26 ©