Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 23:26

 ACTs 23:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Κλαύδιος
    2. klaudios
    3. Klaudios
    4. -
    5. 28040
    6. N....NMS
    7. Klaudios
    8. Claudius
    9. UR
    10. 100%
    11. Person=Claudius2; Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; F102481; F102497; F102501; F102508; F102514; F102517; F102526; F102535; F102553; F102566; F102569
    12. 102474
    1. Λυσίας
    2. lusias
    3. Lusias
    4. -
    5. 30790
    6. N....NMS
    7. Lusias
    8. Lysias
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 102475
    1. Φήλικι
    2. fēlix
    3. -
    4. -
    5. 53440
    6. N....DMS
    7. Faʸlix
    8. Felix
    9. U
    10. V
    11. Person=Felix
    12. 102476
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 102477
    1. κρατίστῳ
    2. kratistos
    3. most excellent
    4. excellent
    5. 29030
    6. A....DMS
    7. most_excellent
    8. most_excellent
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 102478
    1. ἡγεμόνι
    2. hēgemōn
    3. governor
    4. -
    5. 22320
    6. N....DMS
    7. governor
    8. governor
    9. -
    10. 50%
    11. F102568; F102579
    12. 102479
    1. Φήλικι
    2. fēlix
    3. Faʸlix
    4. -
    5. 53440
    6. N....DMS
    7. Faʸlix
    8. Felix
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Felix
    12. 102480
    1. χαίρειν
    2. χairō
    3. to be greeting
    4. -
    5. 54630
    6. INPA....
    7. /to_be/ greeting
    8. /to_be/ greeting
    9. -
    10. 100%
    11. R102474; Person=Claudius2
    12. 102481

OET (OET-LV)Klaudios Lusias, to_be_greeting to_the most_excellent governor Faʸlix.

OET (OET-RV) “Greetings to the most excellent Governor Felix from Claudius Lysias.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix

The commander begins this letter by speaking about himself and about the person to whom he is writing in the third person. That was the convention in this culture. If it would be helpful in your language, you could use the first and second persons to translate this. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, to you, the most excellent Governor Felix”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν

Claudius Lysias ˱to˲_the most_excellent governor Felix /to_be/_greeting

As was also the convention in this culture, the letter-writer leaves it unstated but understood that he is writing. If it would be helpful in your language, you could supply those words. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix”

Note 3 topic: translate-names

Κλαύδιος Λυσίας

Claudius Lysias

The words Claudius Lysias are the name of the commander.

Note 4 topic: writing-politeness

τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

˱to˲_the most_excellent governor Felix

The expression most excellent was a formal title by which people addressed Roman officials. Your language and culture may have a comparable title that you can use in your translation. Alternate translation: “to the Honorable Governor Felix”

TSN Tyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Klaudios
    2. -
    3. 28040
    4. UR
    5. klaudios
    6. N-....NMS
    7. Klaudios
    8. Claudius
    9. UR
    10. 100%
    11. Person=Claudius2; Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; F102481; F102497; F102501; F102508; F102514; F102517; F102526; F102535; F102553; F102566; F102569
    12. 102474
    1. Lusias
    2. -
    3. 30790
    4. U
    5. lusias
    6. N-....NMS
    7. Lusias
    8. Lysias
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 102475
    1. to be greeting
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. I-NPA....
    6. /to_be/ greeting
    7. /to_be/ greeting
    8. -
    9. 100%
    10. R102474; Person=Claudius2
    11. 102481
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 102477
    1. most excellent
    2. excellent
    3. 29030
    4. kratistos
    5. A-....DMS
    6. most_excellent
    7. most_excellent
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 102478
    1. governor
    2. -
    3. 22320
    4. hēgemōn
    5. N-....DMS
    6. governor
    7. governor
    8. -
    9. 50%
    10. F102568; F102579
    11. 102479
    1. Faʸlix
    2. -
    3. 53440
    4. U
    5. fēlix
    6. N-....DMS
    7. Faʸlix
    8. Felix
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Felix
    12. 102480

OET (OET-LV)Klaudios Lusias, to_be_greeting to_the most_excellent governor Faʸlix.

OET (OET-RV) “Greetings to the most excellent Governor Felix from Claudius Lysias.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 23:26 ©